OSOBNÁ KONTROLNÁ KNIŽKA
PODPISOVÝ PROTOKOL
Pri podpise Európskej dohody o práci osádok vozidiel v medzinárodnej cestnej doprave sa podpísaní, riadne na to splnomocnení, dohodli takto:
Zmluvné strany vyhlasujú, že táto dohoda neprejudikuje ustanovenia, ktoré sa prípadne neskoršie vypracujú vo veci dĺžky a rozvrhu pracovného času.
Ustanovenia odseku 1 tohto článku nemožno vykladať tak, že by podľa nich za hranicami štátu, v ktorom je vozidlo vykonávajúce medzinárodnú prepravu evidované, platili zákazy jazdy v niektorých dňoch alebo hodinách, platné v tomto štáte pre niektoré kategórie vozidiel. Ustanovenia odseku 2 tohto článku nemožno vykladať tak, že by zabraňovali zmluvnej strane vyžadovať, aby sa na jej území dodržiavali predpisy jej právneho poriadku, zakazujúce v niektorých dňoch alebo hodinách jazdu určitých kategórií vozidiel.
Každá zmluvná strana, ktorá je účastníkom osobitnej dohody uvedenej v
článku 4 ods. 2 tejto dohody a dovolí vozidlám evidovaným na území niektorého štátu, ktorý je zmluvnou stranou AETR, ale nie účastníkom uvedenej osobitnej dohody, uskutočňovať medzinárodnú prepravu začínajúcu a končiacu na území účastníkov uvedenej osobitnej dohody, môže klásť ako podmienku uzavretia dvojstranných alebo mnohostranných dohôd dovoľujúcich také prepravy, že sa na území štátov, ktoré sú účastníkmi uvedenej osobitnej dohody, budú osádky vykonávajúce prepravy spravovať ustanoveniami uvedenej osobitnej dohody.
Podpísaní sa zaväzujú, že len čo dohoda nadobudne platnosť, prerokujú možnosť doplniť dohodu doložkou predvídajúcou použitie kontrolného zariadenia schváleného typu, ktoré by sa umiestnilo na vozidle a pokiaľ možno by nahradilo osobnú kontrolnú knižku.
Zmluvné strany uznávajú, že je žiadúce,
- aby každá zmluvná strana urobila potrebné opatrenia, ktoré by jej umožnili stíhať porušenia ustanovení dohody nielen vtedy, ak k nim došlo na jej území, ale aj vtedy, ak k nim došlo na území iného štátu v priebehu medzinárodnej cestnej prepravy vykonávanej vozidlom, ktoré je u nej evidované;
- aby si navzájom poskytovali pomoc pri stíhaní osôb, ktoré také ustanovenia porušia.
K prílohe dohody
Odchylne od odseku 4 všeobecných ustanovení prílohy tejto dohody Švajčiarsko nemusí vyžadovať, aby zamestnávatelia podpisovali týždňové výkazy osobnej kontrolnej knižky.
Na dôkaz toho podpísaní, riadne na to splnomocnení, podpísali tento protokol.
Dané v Ženeve prvého júla tisíc deväťsto sedemdesiat v jedinom vyhotovení v anglickom a francúzskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.