PRÍLOHA
ZOZNAM ZMLUVNÝCH STRÁN DOHOVORU K 1. JANUÁRU 2002 A PREHĽAD ICH VÝHRAD A VYHLÁSENÍ
Aktualizovaný zoznam zmluvných strán dohovoru a textov ich výhrad a vyhlásení možno získať na internetovej stránke Haagskej konferencie medzinárodného práva súkromného na adrese http://www.hcch.net/e/status/stat34e.html (po anglicky) alebo http://www.hcch.net/f/status/stat34f.html (po francúzsky).
a) Dohovor pre Českú republiku nadobudol platnosť 1. januára 2002.
b) Ratifikačná listina Českej republiky k dohovoru obsahuje tieto vyhlásenia:
„Podľa
článku 29 dohovoru Česká republika má česť určiť Úřad pro mezinárodně právní ochranu detí so sídlom v Brne, Benešova 22, ako ústredný orgán na vykonávanie úloh uložených dohovorom.
Podľa
článku 34 ods. 2 dohovoru Česká republika má česť vyhlásiť, že žiadosti podľa
článku 34 ods. 1 dohovoru sa jej orgánom musia zasielať cez Úřad pro mezinárodně právní ochranu detí so sídlom v Brne, Benešova 22.
Podľa
článku 44 dohovoru Česká republika má česť určiť Ministerství spravedlnosti České republiky so sídlom v Prahe 2, Vyšehradská 16, ako orgán, ktorému sa majú zasielať žiadosti o prevzatie alebo odovzdanie právomoci podľa
článkov 8 a 9 dohovoru týkajúce sa súdneho konania v Českej republike alebo v inom zmluvnom štáte. Iné žiadosti podľa
článkov 8 a 9 dohovoru a žiadosti o súhlas s umiestnením dieťaťa do pestúnskej alebo do ústavnej starostlivosti podľa
článku 33 dohovoru sa majú zasielať na Úřad pro mezinárodně právní ochranu detí so sídlom v Brne, Benešova 22.“.
Články 23,
26 a
52 dohovoru umožňujú zmluvným stranám určitý stupeň flexibility na uplatnenie jednoduchého a rýchleho postupu uznávania a výkonu rozhodnutí. Právo Európskeho spoločenstva zabezpečuje systém uznávania a výkonu, ktorý je aspoň taký výhodný ako pravidlá uvedené v dohovore. Podľa uvedeného rozhodnutie vydané súdom členského štátu Európskej únie vo veciach upravených dohovorom sa bude uznávať a vykonávať v Českej republike použitím príslušných vnútorných pravidiel práva Európskeho spoločenstva.
a) Dohovor pre Monako nadobudol platnosť 1. januára 2002.
b) Monako pri podpise a uložení ratifikačnej listiny vyhlásenia ani výhrady neurobilo.
b/ Monacké kniežatstvo určilo ako ústredný orgán podľa
čl. 29 a príslušný orgán podľa
čl. 44:
Direction des Services Judiciaires
5, Rue Colonel Bellando de Castro
Tel: +377 93 15 84 30 alebo +377 93 15 83 66
a) Dohovor pre Slovenskú republiku nadobudol platnosť 1. januára 2002.
b) Ratifikačná listina Slovenskej republiky k dohovoru obsahuje túto výhradu a vyhlásenie:
„Podľa
článku 60 dohovoru si Slovenská republika vyhradzuje právomoc svojich orgánov na prijímanie opatrení na ochranu nehnuteľného majetku dieťaťa, ktorý sa nachádza na území Slovenskej republiky, a vyhradzuje si právo neuznať rodičovské právo alebo povinnosť, alebo opatrenie v rozsahu, v akom je nezlučiteľné s opatrením prijatým vo vzťahu k takému majetku jej orgánmi.
Slovenská republika vyhlasuje, že žiadosti podľa
článku 34 ods. 1 dohovoru sa smú zasielať jej orgánom len prostredníctvom ústredného orgánu.
Podľa
článkov 29,
40 a
44 tohto dohovoru Slovenská republika určila tieto orgány:
Ministerstvo spravodlivosti SR,
Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny SR,
3. ako orgán na vydávanie osvedčení podľa
článku 40:
Centrum pre medzinárodnoprávnu ochranu detí a mládeže,
Články 23,
26 a
52 dohovoru umožňujú zmluvným stranám určitý stupeň flexibility na uplatnenie jednoduchého a rýchleho postupu uznávania a výkonu rozhodnutí. Právo Európskeho spoločenstva zabezpečuje systém uznávania a výkonu, ktorý je aspoň taký výhodný ako pravidlá uvedené v dohovore. Podľa uvedeného rozhodnutie vydané súdom členského štátu Európskej únie vo veciach upravených dohovorom je uznateľné a vykonateľné v Slovenskej republike použitím príslušných vnútorných pravidiel práva Európskeho spoločenstva.
a) Dohovor pre Maroko nadobudol platnosť 1. decembra 2002.
b) Maroko pri podpise a uložení ratifikačnej listiny vyhlásenia ani výhrady neurobilo.
a) Dohovor pre Litovskú republiku nadobudne platnosť 1. septembra 2004.
b) Listina o prístupe Litovskej republiky k dohovoru obsahuje tieto vyhlásenia a túto výhradu:
Ministerstvo sociálnych vecí a práce Litovskej republiky
Vivulskio 11
LT-03610 Vilnius
Tel.:+370 5 266 4201
Fax.:+370 5 266 4209
e-mail: post@socmin.lt
Žiadosti podľa
čl. 34 ods. 1 sa majú zasielať litovským orgánom prostredníctvom ústredného orgánu.
Osvedčenie podľa
článku 40 ods. 1 vydáva obvodný súd Litovskej republiky podľa miesta obvyklého pobytu dieťaťa.
Každá písomnosť zasielaná do Litovskej republiky musí byť preložená do litovčiny, alebo ak to nie je možné, do anglického jazyka.
Litovská republika si vyhradzuje právomoc svojich orgánov na prijímanie opatrení na ochranu nehnuteľného majetku dieťaťa, ktorý sa nachádza na jej území.
Články 23,
26 a
52 dohovoru umožňujú zmluvným stranám určitý stupeň flexibility na uplatnenie jednoduchého a rýchleho postupu uznávania a výkonu rozhodnutí. Právo Európskeho spoločenstva zabezpečuje systém uznávania a výkonu, ktorý je aspoň taký výhodný ako pravidlá uvedené v dohovore. Podľa uvedeného rozhodnutie vydané súdom členského štátu Európskej únie vo veciach upravených dohovorom sa bude uznávať a vykonávať v Litovskej republike použitím príslušných vnútorných pravidiel práva Európskeho spoločenstva.
a) Dohovor pre Lotyšsko nadobudol platnosť 1. apríla 2003.
b) Ratifikačná listina Lotyšska obsahuje toto vyhlásenie a výhrady:
Secretariat of Minister for Special Assignements for Children and Family Affairs (Sekretariát ministra pre osobitné úlohy vo vzťahu k deťom a rodine)
Basteja blvd. 14
Riga, LV-1050
Latvia
Tel.: +371 735 6497
Fax: +371 735 6464
E-mail:
pasts@bm.gov.lv 2. ako orgán na vydávanie osvedčení podľa
článku 40:
Orphan's Courts and Parish Courts of the Republic of Latvia (opatrovnícke súdy a obvodné súdy Lotyšskej republiky).
a) Dohovor pre Estónsko nadobudne platnosť 1. júna 2003.
b) Listina o prístupe Estónska k dohovoru obsahuje tieto vyhlásenia a výhradu:
„1. Podľa
článku 29 dohovoru Estónska republika určuje ako ústredný orgán Ministerstvo spravodlivosti.
2. Podľa
článku 34 ods. 2 dohovoru Estónska republika oznamuje, že žiadosti podľa odseku 1 tohto článku sa orgánom Estónskej republiky smú zasielať len prostredníctvom jej ústredného orgánu.
Podľa
článku 60 ods. 1 dohovoru Estónska republika uplatňuje výhradu k
článku 54, že každá písomnosť zasielaná ústrednému orgánu Estónskej republiky má byť v pôvodnom jazyku s pripojeným prekladom do anglického jazyka.
3.
Články 23,
26 a
52 dohovoru umožňujú zmluvným stranám určitý stupeň flexibility na uplatnenie jednoduchého a rýchleho postupu uznávania a výkonu rozhodnutí. Právo Európskeho spoločenstva zabezpečuje systém uznávania a výkonu, ktorý je aspoň taký výhodný ako pravidlá uvedené v dohovore. Podľa uvedeného rozhodnutie vydané súdom členského štátu Európskej únie vo veciach upravených dohovorom je uznateľné a vykonateľné v Estónskej republike použitím príslušných vnútorných pravidiel práva Európskeho spoločenstva.
a) Dohovor pre Austráliu nadobudol platnosť 1. augusta 2003.
b) Podľa
článku 29 dohovoru Austrálsky zväz určil orgány uvedené ďalej na vykonávanie úloh ústredných orgánov podľa dohovoru. Pretože určil viaceré ústredné orgány, súčasne určil ústredný orgán pre Commonwealth ako orgán, ktorému možno zasielať písomnosti určené na zaslanie príslušnému ústrednému orgánu v Austrálskom zväze.
Ústredný orgán pre Commonwealth:
International Family Law Section
Family Law and Legal Assistance Division
Commonwealth Attorney-General´s Department
Ústredný orgán pre Západnú Austráliu:
Department for Community Development
Ústredný orgán pre Queensland:
Ústredný orgán pre Tasmániu:
Statewide Manager Child and Family Services
Department of Health and Human Services
Ústredný orgán pre Severné územie:
Minister for Health and Community Services
Podľa
článku 40 dohovoru Austrálsky zväz určil tieto súdy ako orgány príslušné na vydávanie osvedčení uvedených v tomto článku:
The Family Court of Australia,
The Federal Magistrates Court,
The Family Court of Western Australia,
The Supreme Court of New South Wales,
The Supreme Court of Victoria,
The Supreme Court of Queensland,
The Supreme Court of Western Australia,
The Supreme Court of South Australia,
The Supreme Court of the Northern Territory and
The Supreme Court of the Australian Capital Territory.
Tasmánia určila svoj ústredný orgán ako orgán príslušný na vydávanie osvedčení podľa
článku 40.
a) Dohovor pre Ekvádor nadobudol platnosť 1. septembra 2003.
Presidente del Consejo Nacional de la Niez y adolescenci (Predseda Národnej rady pre deti a mládež)
Calle Sante María y Av. Amazonas No. E4-333
Edificio Tarqui, 7mo piso
QUITO, Ecuador
tel.: +593 (2) 223 1753
fax: +593 (2) 223 1672 ext. 102
Internet: www.cnna.gov.ec
– Pani Sara Oviedo Fierro
Secretaría Ejecutiva Nacional del Consejo Nacional de la Niez y Adolescencia
e-mail: saraoviedo@cnna.gov.ec
– Pani Lorena Dávalos Carrasco
Coordinadora de la Unidad de Relaciones Internacionales de la Autoridad Central de la Secretaría Ejecutiva Nacional del Consejo Nacional de la Niez y Adolescencia
e-mail: lorenadavalos@cnna.gov.ec
a) Dohovor pre Slovinskú republiku nadobudol platnosť 1. februára 2005.
b) Ratifikačná listina Slovinskej republiky obsahuje tieto vyhlásenia:
Podľa
článku 34 ods. 2 dohovoru Slovinská republika vyhlasuje, že žiadosti podľa odseku 1 tohto článku sa musia zasielať len prostredníctvom Ministerstva práce, rodiny a sociálnych vecí.
Články 23,
26 a
52 dohovoru umožňujú zmluvným stranám určitý stupeň flexibility na uplatnenie jednoduchého a rýchleho postupu uznávania a výkonu rozhodnutí. Právo Európskeho spoločenstva zabezpečuje systém uznávania a výkonu, ktorý je aspoň taký výhodný ako pravidlá uvedené v dohovore. Podľa uvedeného rozhodnutie vydané súdom členského štátu Európskej únie vo veciach upravených dohovorom sa bude uznávať a vykonávať v Slovinskej republike použitím príslušných vnútorných pravidiel práva Európskeho spoločenstva.
Ministerstvo práce, rodiny a sociálnych vecí
Kotnikova 5
1000 Ljubljana
Slovinská republika
Tel.: +386 1 478 3450
Fax: +386 1 478 3456
E-mail: gp.mddsz@gov.si
a) Dohovor pre Maďarskú republiku nadobudol platnosť 1. mája 2006.
b) Ratifikačná listina Maďarskej republiky obsahuje tieto vyhlásenia:
Čl. 23,
26 a
52 dohovoru umožňujú zmluvným stranám určitý stupeň flexibility na účel uplatnenia jednoduchého a rýchleho postupu uznávania a výkonu rozhodnutí. Právo Európskeho spoločenstva zabezpečuje systém uznávania a výkonu, ktorý je aspoň taký výhodný ako pravidlá uvedené v dohovore. Podľa uvedeného je rozhodnutie vydané súdom členského štátu Európskej únie vo veciach upravených dohovorom uznateľné a vykonateľné v Estónskej republike použitím príslušných vnútorných pravidiel práva Európskeho spoločenstva.
Podľa
čl. 54 ods. 2 si Maďarská republika vyhradzuje právo prijímať len písomnosti v maďarskom jazyku. Ak nie je reálne možné písomnosti preložiť do maďarského jazyka, bude akceptovaný preklad do anglického jazyka.
Maďarská republika si vyhradzuje právomoc svojich orgánov na prijímanie opatrení na ochranu majetku dieťaťa, ktorý sa nachádza na jej území, ako aj právo neuznať rodičovské právo alebo povinnosť, alebo opatrenie v rozsahu, v akom je nezlučiteľné s opatrením prijatým jej orgánmi vo vzťahu k takému majetku.
Ministerstvo sociálnych vecí a zamestnanosti
1054 Budapešť, Akadémia 3
1373 Budapešť, P. O. BOX 609
Tel.:+36-1-475-5700, +36-1-475-5800
a) Dohovor pre Bulharskú republiku nadobudol platnosť 1. februára 2007.
b) Bulharská republika pri uložení ratifikačnej listiny urobila túto výhradu a vyhlásenie:
1. „Podľa
článku 60 ods. 1 dohovoru si Bulharská republika vyhradzuje právomoc svojich orgánov na prijímanie opatrení na ochranu nehnuteľného majetku dieťaťa, ktorý sa nachádza na jej území, a vyhradzuje si právo neuznať rodičovské právo alebo povinnosť, alebo opatrenie v rozsahu, v akom je nezlučiteľné s opatrením prijatým vo vzťahu k takému majetku jej orgánmi."
Ministerstvo spravodlivosti Bulharskej republiky
a) Dohovor pre Albánsku republiku nadobudol platnosť 1. apríla 2007.
b) Albánska republika pri uložení ratifikačnej listiny urobila túto výhradu a vyhlásenie:
1. „Podľa
článku 60 ods. 1 dohovoru si Albánska republika vyhradzuje právomoc svojich orgánov na prijímanie opatrení na ochranu nehnuteľného majetku dieťaťa, ktorý sa nachádza na jej území, a vyhradzuje si právo neuznať rodičovské právo alebo povinnosť, alebo opatrenie v rozsahu, v akom je nezlučiteľné s opatrením prijatým vo vzťahu k takému majetku jej orgánmi, ako ustanovuje
článok 55 dohovoru."
Ministerstvo spravodlivosti Albánskej republiky