Inteligentné zákony - stvorené pre účtovníkov
Uvádzacia cena
len 1€ bez DPH mesačne

Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzatvorení Stredoeurópskej dohody o voľnom obchode medzi Českou republikou, Maďarskou republikou, Poľskou republikou a Slovenskou republikou 2000

Obsah Poznámky Notifikácie
195/1997 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 30.04.2000 do 19.12.2001
195
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 21. decembra 1992 bola v Krakove podpísaná Stredoeurópska dohoda o voľnom obchode uzatvorená medzi Českou republikou, Maďarskou republikou, Poľskou republikou a Slovenskou republikou.
Národná rada Slovenskej republiky s dohodou vyslovila súhlas svojím uznesením č. 190 z 21. apríla 1993 a prezident Slovenskej republiky ju ratifikoval 19. novembra 1993.
Dohoda nadobudla platnosť 1. júla 1994 na základe článku 40 ods. 3.
Slovenský text dohody spolu s anglickým textom sa vyhlasuje súčasne.
STREDOEURÓPSKA DOHODA O VOĽNOM OBCHODE UZATVORENÁ MEDZI ČESKOU REPUBLIKOU, MAĎARSKOU REPUBLIKOU, POĽSKOU REPUBLIKOU A SLOVENSKOU REPUBLIKOU
PREAMBULA
Česká republika, Maďarská republika, Poľská republika a Slovenská republika (ďalej len „strany“),
potvrdzujúc svoju oddanosť pluralistickej demokracii založenej na zákonnosti, ľudských právach a základných slobodách,
majúc na zreteli Višegradskú deklaráciu z 15. februára 1991 a Krakovskú deklaráciu zo 6. októbra 1991, ktoré boli prijaté ako výsledok stretnutí najvyšších predstaviteľov týchto strán,
pripomínajúc svoj zámer aktívne sa podieľať na procese ekonomickej integrácie v Európe a vyjadrujúc svoju pripravenosť spolupracovať pri hľadaní spôsobov a prostriedkov, ako tento proces posilniť,
potvrdzujúc svoj pevný záväzok voči zásadám trhovej ekonomiky, ktorá vytvára základ ich vzťahov,
pripomínajúc svoj pevný záväzok voči Záverečnému aktu Konferencie o bezpečnosti a spolupráci v Európe, Parížskej charte, a najmä zásadám, ktoré obsahuje Záverečný dokument Bonnskej konferencie o ekonomickej spolupráci v Európe,
rozhodnuté na tento účel postupne odstraňovať prekážky takmer v celom ich vzájomnom obchode v súlade s ustanoveniami Všeobecnej dohody o clách a obchode,
pevne presvedčené, že táto dohoda podporí zintenzívnenie vzájomne výhodných obchodných vzťahov medzi nimi a prispeje k procesu integrácie v Európe,
berúc do úvahy, že žiadne ustanovenie tejto dohody nemožno interpretovať ako oslobodenie strán od ich záväzkov prijatých v rámci iných medzinárodných dohôd, najmä Všeobecnej dohody o clách a obchode,
dohodli sa takto:

Článok 1

Ciele
1.
Strany vytvoria postupne v prechodnom období, ktoré sa skončí najneskôr 1. januára 2001, oblasť voľného obchodu v súlade s ustanoveniami tejto dohody a v zhode s článkom XXIV Všeobecnej dohody o clách a obchode.
2.
Ciele tejto dohody sú:
a)
podporovať rozširovaním obchodu harmonický rozvoj ekonomických vzťahov medzi stranami a tým napomáhať v stranách rozvoj ekonomickej činnosti, zlepšovanie životných a pracovných podmienok a zvyšovanie produktivity a finančnej stability,
b)
poskytovať spravodlivé podmienky súťaže v obchode medzi stranami,
c)
prispieť odstraňovaním bariér obchodu k harmonickému rozvoju a rozmachu svetového obchodu.
KAPITOLA I
PRIEMYSELNÉ VÝROBKY
Článok 2
Rozsah
Ustanovenia tejto kapitoly sa vzťahujú na priemyselné výrobky majúce pôvod v stranách. Pojem „priemyselné výrobky“ znamená na účely tejto dohody výrobky zahrnuté do kapitol 25 až 97 harmonizovaného systému opisu a číselného označovania tovaru s výnimkou výrobkov uvedených v prílohe I.
Článok 3
Dovozné clá
1.
V obchode medzi stranami sa nebudú zavádzať žiadne nové dovozné clá.
2.
Dovozné clá sa zrušia v súlade s ustanoveniami protokolov 1, 2 a 3. Ustanovenia o zrušení dovozných ciel medzi
– Českou republikou a Slovenskou republikou na jednej strane a Maďarskou republikou na druhej strane sú uvedené v protokole 1,
– Českou republikou a Slovenskou republikou na jednej strane a Poľskou republikou na druhej strane sú uvedené v protokole 2,
– Maďarskou republikou a Poľskou republikou sú uvedené v protokole 3.
Článok 4
Základné clo
1.
Pre každý výrobok je základným clom, z ktorého sa bude uplatňovať postupné znižovanie stanovené v tejto dohode, colná sadzba podľa Doložky najvyšších výhod uplatňovaná k 29. februáru 1992.
2.
Ak po nadobudnutí platnosti tejto dohody dôjde k akémukoľvek zníženiu ciel podľa zásady „erga omnes“, najmä k zníženiu vyplývajúcemu z dohody o colných sadzbách dohodnutej ako výsledok Uruguajského kola multilaterálnych obchodných rokovaní, tieto znížené clá nahradia základné clá uvedené v odseku 1, počínajúc dňom, keď sa takéto zníženie uplatní.
3.
Znížené clá vypočítané v súlade s článkom 2 sa budú uplatňovať po zaokrúhlení na jedno desatinné miesto.
4.
Strany si navzájom oznámia svoje príslušné colné sadzby.
Článok 5
Poplatky rovnocenné s clami
1.
V obchode medzi stranami sa nezavedie žiadny nový poplatok, ktorý má účinok rovnocenný s dovozným clom.
2.
Všetky poplatky, ktoré majú účinok rovnocenný s dovoznými clami, sa zrušia ku dňu nadobudnutia platnosti tejto dohody s výnimkou uvedenou v prílohe II.
Článok 6
Fiškálne clá
Ustanovenia článku 3 sa vzťahujú aj na fiškálne clá.
Článok 7
Vývozné clá a poplatky, ktoré majú rovnocenný účinok
1.
V obchode medzi stranami sa nezavedú žiadne vývozné clá alebo poplatky, ktoré majú rovnocenný účinok.
2.
Strany postupne, najneskôr k 1. januáru 1997, vzájomne zrušia akékoľvek vývozné clá a poplatky, ktoré majú rovnocenný účinok.
Článok 8
Kvantitatívne obmedzenia dovozu a opatrenia, ktoré majú rovnocenný účinok
1.
V obchode medzi stranami sa nezavedú žiadne nové kvantitatívne obmedzenia dovozu alebo opatrenia, ktoré majú rovnocenný účinok.
2.
Všetky kvantitatívne obmedzenia a opatrenia, ktoré majú rovnocenný účinok na dovoz výrobkov majúcich pôvod v stranách, sa zrušia dňom nadobudnutia platnosti tejto dohody s výnimkami uvedenými v prílohách III/a, III/b a III/c.
Článok 9
Kvantitatívne obmedzenia vývozu a opatrenia, ktoré majú rovnocenný účinok
1.
V obchode medzi stranami sa nezavedú žiadne nové kvantitatívne obmedzenia vývozu alebo opatrenia, ktoré majú rovnocenný účinok.
2.
Všetky kvantitatívne obmedzenia vývozu zo strán a opatrenia, ktoré majú rovnocenný účinok, sa zrušia dňom nadobudntia platnosti tejto dohody s výnimkami uvedenými v prílohách IV/a, IV/b a IV/c.
Článok 10
Postup pri výmene informácií o návrhoch technických predpisov
1.
Strany sa budú navzájom informovať v čo v najkratšom čase a v súlade s ustanoveniami prílohy V o návrhoch technických predpisov a návrhoch doplnkov k nim, ktoré hodlajú vydať.
2.
Spoločný výbor rozhodne o dátume zavedenia ustanovení odseku 1.
KAPITOLA II
POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY
Článok 11
Rozsah
1.
Ustanovenia tejto kapitoly sa vzťahujú na poľnohospodárske výrobky, ktoré majú pôvod v stranách tejto dohody.
2.
Za poľnohospodárske výrobky sa v tejto dohode považujú výrobky zahrnuté do kapitol 1 až 24 harmonizovaného systému opisu a číselného označovania tovaru a výrobky uvedené v prílohe I.
Článok 12
Výmena koncesií
1.
Strany tejto dohody si navzájom poskytnú koncesie špecifikované v protokoloch 4, 5 a 6 v súlade s ustanoveniami tejto kapitoly a zakotvené v týchto protokoloch. Koncesie vymenené medzi
– Českou republikou a Slovenskou republikou na jednej strane a Maďarskou republikou na druhej strane sú uvedené v protokole 4,
– Českou republikou a Slovenskou republikou na jednej strane a Poľskou republikou na druhej strane sú uvedené v protokole 5,
– Maďarskou republikou a Poľskou republikou sú uvedené v protokole 6.
2.
Berúc do úvahy
– úlohu poľnohospodárstva vo svojich ekonomikách,
– rozvoj obchodu s poľnohospodárskymi výrobkami medzi stranami,
– zvláštnu citlivosť poľnohospodárskych výrobkov,
– pravidlá poľnohospodárskej politiky strán,
– dôsledky multilaterálnych obchodných rokovaní v rámci Všeobecnej dohody o clách a obchode,
strany preskúmajú možnosti vzájomného poskytovania ďalších koncesií.
Článok 13
Koncesie a poľnohospodárska politika
1.
Ustanovenia tejto kapitoly nebudú žiadnym spôsobom obmedzovať realizáciu príslušných reštriktívnych poľnohospodárskych politík strán alebo prijímanie akýchkoľvek opatrení v rámci týchto politík vrátane uplatňovania výsledkov vyplývajúcich z dohôd Uruguajského kola, pričom koncesie udelené podľa článku 12 nebudú dotknuté.
2.
Strany oznámia Spoločnému výboru akékoľvek zmeny v uskutočňovaní ich príslušných poľnohospodárskych politík alebo uplatnené opatrenia, ktoré by mohli ovplyvniť podmienky vzájomného obchodu s poľnohospodárskymi výrobkami, ako sú stanovené v tejto dohode. Na požiadanie strany sa uskutočnia okamžité konzultácie s cieľom preskúmať situáciu.
Článok 14
Zvláštne ochranné opatrenia
Bez ohľadu na ostatné ustanovenia tejto dohody, a najmä článku 27, ak pri zvláštnej citlivosti poľnohospodárskych trhov dovozy výrobkov majúcich pôvod v stranách, ktoré sú predmetom koncesií poskytnutých podľa tejto dohody, spôsobujú vážne narušenie trhu inej strany alebo strán, začnú dotknuté strany okamžité konzultácie s cieľom nájsť vhodné riešenie. Pred dosiahnutím takéhoto riešenia môžu dotknuté strany prijať opatrenia, ktoré pokladajú za nevyhnutné.
Článok 15
Zdravotné a fytosanitárne opatrenia
Strany budú v záležitostiach veterinárnej hygieny rastlín a v zdravotníckych záležitostiach uplatňovať svoje predpisy nediskriminačným spôsobom a nebudú zavádzať žiadne nové opatrenia, ktoré svojím účinkom neprimerane bránia obchodu.
KAPITOLA III
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 16
Pravidlá pôvodu a spolupráca v colnej správe
1.
Protokol 7 ustanovuje pravidlá pôvodu a príslušné metódy administratívnej spolupráce.
2.
Strany prijmú vhodné opatrenia vrátane pravidelného preverovania Spoločným výborom a úprav administratívnej spolupráce, aby zabezpečili účinné a harmonické uplatňovanie ustanovení protokolu 7 a článkov 3 až 9, 12, 17 a 28 tejto dohody a aby čo najviac obmedzili formality používané v obchode a dosiahli vzájomne uspokojivé riešenia akýchkoľvek ťažkostí, ktoré by vyplynuli z uplatňovania týchto ustanovení.
Článok 17
Vnútorné zdanenie
1.
Strany sa zdržia akýchkoľvek opatrení alebo praktík vnútorneho fiškálneho charakteru, ktoré priamo alebo nepriamo vytvárajú diskrimináciu medzi výrobkami majúcimi pôvod v stranách.
2.
Výrobky vyvážané na územie jednej zo strán nesmú mať výhody z navrátenia vnútornej dane, ak by prevyšovala sumu priameho alebo nepriameho zdanenia na ne uvaleného.
Článok 18
Všeobecné výnimky
Táto dohoda nevylučuje zákazy alebo obmedzenia dovozu, vývozu alebo tranzitu tovaru z dôvodov verejnej morálky, verejného záujmu alebo verejnej bezpečnosti; ochrany zdravia a života ľudí, zvierat alebo rastlín; ochrany národných pamiatok umeleckej, historickej alebo archeologickej hodnoty; ochrany duševného vlastníctva alebo pravidiel týkajúcich sa zlata alebo striebra alebo zachovania vyčerpateľných prírodných zdrojov, ak sa takéto opatrenia uplatňujú v spojitosti s obmedzeniami domácej výroby alebo spotreby. Takéto zákazy alebo obmedzenia sa však nesmú stať prostriedkom svojvoľnej diskriminácie alebo skrytých obmedzení obchodu medzi stranami.
Článok 19
Bezpečnostné výnimky
Žiadne ustanovenie tejto dohody nebráni ktorejkoľvek strane, aby prijala akékoľvek opatrenia, ktoré pokladá za nevyhnutné na
a)
zabránenie úniku informácií, ktoré sú v rozpore s jej základnými bezpečnostnými záujmami,
b)
ochranu svojich základných bezpečnostných záujmov alebo na plnenie medzinárodných záväzkov alebo národnej politiky, ktoré
i)
sa vzťahujú na obchod so zbraňami, strelivom a s vojenským materiálom, za predpokladu, že takéto opatrenia nenarušia podmienky súťaže pri výrobkoch, ktoré nie sú určené na špeciálne vojenské účely, ako ani na obchod s iným tovarom, materiálmi a službami, ktorý sa vykonáva priamo alebo nepriamo na účely zásobovania ozbrojených zložiek, alebo
ii)
sa vzťahujú na nerozširovanie biologických a chemických zbraní, jadrových zbraní alebo iných jadrových výbušných zariadení, alebo
iii)
sa prijali v čase vojny alebo v čase iného vážneho medzinárodného napätia.
Článok 20
Štátne monopoly
1.
Strany postupne upravia akýkoľvek štátny monopol obchodného charakteru tak, aby zabezpečili, že do konca piateho roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody nebude medzi štátnymi príslušníkmi strán existovať žiadna diskriminácia týkajúca sa podmienok, za ktorých sa tovar obstaráva a obchoduje sa s ním. Spoločný výbor bude informovaný o opatreniach prijímaných na dosiahnutie tohto cieľa.
2.
Ustanovenia tohto článku sa vzťahujú na akýkoľvek orgán, ktorého prostredníctvom príslušné úrady strán právne alebo fakticky, priamo alebo nepriamo dohliadajú na dovozy alebo na vývozy medzi stranami, rozhodujú o nich alebo ich významne ovplyvňujú. Tieto ustanovenia sa obdobne uplatnia aj na iné orgány, ktoré štáty poveria zabezpečovaním monopolu.
Článok 21
Platby
1.
Platby vo voľne vymeniteľných menách týkajúce sa obchodu s tovarom medzi stranami a prevod takýchto platieb na územie štátu, ktorý je stranou tejto dohody, v ktorej má sídlo veriteľ, sú oslobodené od akýchkoľvek obmedzení.
2.
Strany sa zdržia akýchkoľvek devízových alebo administratívnych obmedzení pri poskytovaní, splácaní alebo pri prijímaní krátkodobých a strednodobých úverov vo vzťahu k obchodu s tovarom, na ktorom sa zúčastňuje rezident.
3.
Bez ohľadu na odsek 2, kým sa článok VIII článkov Dohody Medzinárodného menového fondu nebude vzťahovať na strany, vyhradzujú si tieto strany právo uplatňovať devízové obmedzenia na poskytovanie alebo na prijímanie krátkodobých a strednodobých úverov vo vzťahu k obchodu s tovarom v rozsahu povolenom podľa ich štatútu v Medzinárodnom menovom fonde za podmienky, že tieto obmedzenia sa uplatňujú nediskriminačným spôsobom, pokiaľ ide o pôvod výrobkov, a že sa neuplatňujú len na určité výrobky alebo druh výrobkov. Tieto obmedzenia budú časovo limitované a budú odstránené, len čo už nebudú existovať podmienky oprávňujúce ich zachovanie. Strany budú ihneď informovať Spoločný výbor o zavedení takýchto opatrení a o každej ich zmene.
Článok 22
Pravidlá súťaže týkajúce sa podnikateľských subjektov
1.
S riadnym uplatňovaním tejto dohody sú nezlučiteľné, ak môžu poškodiť obchod medzi stranami, tieto skutočnosti:
a)
všetky dohody medzi podnikateľskými subjektmi, rozhodnutia asociácií podnikateľských subjektov a dohodnuté praktiky medzi podnikateľskými subjektmi, ktorých cieľom alebo výsledkom je zabránenie, obmedzenie alebo narušenie súťaže,
b)
zneužitie dominantného postavenia jedného alebo viacerých podnikateľských subjektov na územiach strán ako celku alebo v jeho podstatnej časti.
2.
Ustanovenia odseku 1 sa vzťahujú na činnosť všetkých podnikateľských subjektov vrátane verejných a podnikateľských subjektov, ktorým strany poskytnú zvláštne alebo výhradné práva. Podnikateľské subjekty, ktorým bola zverená prevádzka služieb všeobecného hospodárskeho záujmu alebo ktoré majú charakter monopolu vytvárajúceho štátny príjem, budú podliehať ustanoveniam odseku 1 do tej miery, pokiaľ použitie týchto ustanovení nebráni právne alebo fakticky vykonávaniu zvláštnych verejných úloh, ktoré sú im pridelené.
3.
Pokiaľ ide o výrobky uvedené v kapitole II, ustanovenia odseku 1 písm. a) sa nevzťahujú na také dohody, rozhodnutia a praktiky, ktoré tvoria neoddeliteľnú súčasť organizácie národného trhu.
4.
Ak sa strana domnieva, že daná praktika je nezlučiteľná s ustanoveniami odsekov 1, 2 a 3 tohto článku, a ak takáto praktika spôsobuje alebo hrozí spôsobiť vážne poškodenie záujmov tejto strany alebo hmotnú škodu domácemu priemyslu, môže prijať vhodné opatrenia v rámci podmienok a v súlade s postupom uvedeným v článku 31.
Článok 23
Štátna pomoc
1.
Každá pomoc poskytnutá štátom, ktorý je stranou tejto dohody, alebo zo štátnych zdrojov v akejkoľvek forme, ktorá narušuje alebo hrozí narušiť súťaž zvýhodnením určitých podnikateľských subjektov alebo výroby určitého tovaru, je nezlučiteľná s riadnym plnením tejto dohody, a to do tej miery, pokiaľ môže ovplyvniť obchod medzi touto stranou a inými stranami tejto dohody.
2.
Ustanovenie odseku 1 sa nevzťahuje na výrobky uvedené v kapitole II.
3.
Spoločný výbor prijme do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody kritériá, na ktorých základe sa budú hodnotiť praktiky, ktoré sú v rozpore s odsekom 1, ako aj pravidlá na ich zavedenie.
4.
Strany zabezpečia transparentnosť v oblasti štátnej pomoci aj predkladaním ročných správ Spoločnému výboru o jej celkovej výške a o rozdelení poskytnutej pomoci a poskytovaním informácií o programoch pomoci a o osobitných prípadoch štátnej pomoci na požiadanie druhým stranám.
5.
Ak sa strana domnieva, že konkrétna praktika vrátane praktík v poľnohospodárstve
– je nezlučiteľná s podmienkami odseku 1 a nezaobchádza sa s ňou adekvátne podľa pravidiel uvedených v odseku 3 alebo
– spôsobuje alebo hrozí spôsobiť, v prípade, že takéto pravidlá neexistujú, vážne poškodenie záujmov strany alebo podstatné poškodenie domáceho priemyslu,
môže prijať vhodné opatrenia za podmienok a v súlade s ustanoveniami článku 31.
Takéto vhodné opatrenia sa môžu prijať iba v súlade s postupmi a za podmienok, ktoré sú stanovené vo Všeobecnej dohode o clách a obchode a v akomkoľvek príslušnom dokumente dohodnutom pod jej záštitou a ktoré sa uplatňujú medzi dotknutými stranami.
Článok 24
Vládne zákazky
1.
Strany pokladajú liberalizáciu svojich príslušných trhov vládnych zákaziek za cieľ tejto dohody.
2.
Strany si postupne vytvoria príslušné pravidlá pre vládne zákazky s cieľom poskytnúť dodávateľom ostatných strán najneskôr do konca prechodného obdobia uvedeného v článku 1 tejto dohody prístup k procedúram udeľovania kontraktov na svojich príslušných trhoch vládnych zákaziek podľa ustanovení Dohody o vládnych zákazkách Všeobecnej dohody o clách a obchode z 12. apríla 1979, upravených Protokolom o zmenách z 2. februára 1987.
3.
Spoločný výbor preskúma vývoj vzťahujúci sa na dosiahnutie cieľov tohto článku a môže odporučiť praktické spôsoby vykonávania ustanovení odseku 2 tohto článku, aby tak zabezpečil voľný prístup, transparentnosť a úplnú rovnováhu práv a povinností.
4.
Počas preskúmania uvedeného v odseku 3 tohto článku môže Spoločný výbor zvážiť, najmä vzhľadom na rozvoj tejto oblasti v medzinárodných vzťahoch, možnosť rozšírenia rozsahu a/alebo stupňa otvorenia trhu v súlade s odsekom 2.
5.
Strany sa budú usilovať o pristúpenie k príslušným dohodám dohodnutým pod záštitou Všeobecnej dohody o clách a obchode.
Článok 25
Ochrana duševného vlastníctva
1.
Strany budú poskytovať a zabezpečovať ochranu práv duševného vlastníctva na nediskriminačnom základe vrátane opatrení na poskytovanie a vynucovanie takýchto práv. Ochrana sa bude postupne zlepšovať a pred koncom piateho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody dosiahne úroveň zodpovedajúcu vecným normám multilaterálnych dohôd uvedených v prílohe VI.
2.
Na účely tejto dohody „ochrana duševného vlastníctva“ zahŕňa najmä ochranu autorských práv vrátane počítačových programov a databáz a príbuzných práv, obchodných známok, zemepisných označení, priemyselných vzorov, patentov, topografií integrovaných obvodov, ako aj utajovaných informácií o know-how.
3.
Ochrana topografií integrovaných obvodov zabezpečovaná akoukoľvek stranou sa bude poskytovať na recipročnom základe.
4.
Strany budú spolupracovať v otázkach duševného vlastníctva. Na požiadanie ktorejkoľvek strany sa uskutočnia konzultácie expertov o týchto otázkach, najmä o činnostiach vzťahujúcich sa na existujúce alebo na budúce medzinárodné konvencie o harmonizácii, vykonávaní a vynucovaní duševného vlastníctva a o činnostiach medzinárodných organizácií, ako je Všeobecná dohoda o clách a obchode, Svetová organizácia pre duševné vlastníctvo, ako aj o vzťahoch strán s tretími krajinami v otázkach týkajúcich sa duševného vlastníctva.
Článok 26
Dumping
Ak sa ktorákoľvek strana domnieva, že sa v obchodných vzťahoch riadiacich sa touto dohodou uplatňuje dumping v zmysle článku VI Všeobecnej dohody o clách a obchode, môže prijať primerané opatrenia proti týmto praktikám v súlade s článkom VI Všeobecnej dohody o clách a obchode a s dohodami vzťahujúcimi sa na tento článok, a to za podmienok a v súlade s postupom uvedeným v článku 31.
Článok 27
Všeobecné ochranné opatrenia
Ak sa akýkoľvek výrobok dováža v takom zvýšenom množstve a za takých podmienok, že to spôsobuje alebo hrozí spôsobiť
a)
vážne poškodenie domácich výrobcov podobných alebo priamo konkurujúcich výrobkov na území dovážajúcej strany alebo
b)
vážne poruchy v akomkoľvek príbuznom hospodárskom odvetví, alebo ťažkosti, ktoré by mohli spôsobiť vážne zhoršenie hospodárskej situácie regiónu,
môže dotknutá strana prijať primerané opatrenia za podmienok a v súlade s postupom uvedeným v článku 31.
Článok 28
Štrukturálne úpravy
1.
Ktorákoľvek strana môže prijať výnimočné opatrenia s obmedzeným trvaním, ktoré sa odlišujú od ustanovení článku 3, vo forme zvýšených ciel.
2.
Tieto opatrenia sa môžu týkať iba novorozvíjaných priemyselných odvetví alebo určitých sektorov, v ktorých prebieha reštrukturalizácia alebo ktoré majú vážne ťažkosti, najmä tam, kde tieto ťažkosti vyvolávajú vážne sociálne problémy.
3.
Dovozné clá uplatňované príslušnou stranou na výrobky majúce pôvod v inej strane, zavedené týmito opatreniami nesmú prekročiť 25 % ad valorem a zachovajú preferenčný prvok na výrobky majúce pôvod v stranách. Celková hodnota dovozu výrobkov, ktoré podliehajú týmto opatreniam, nesmie v priebehu posledného roka, ku ktorému sú k dispozícii štatistické údaje, prekročiť 15 % celkového dovozu priemyselných výrobkov z ostatných strán vymedzených v kapitole I.
4.
Tieto opatrenia sa budú uplatňovať po dobu nepresahujúcu päť rokov, ak ich dlhšie trvanie neschváli Spoločný výbor. Prestanú sa používať najneskôr po skončení prechodného obdobia.
5.
Žiadne takéto opatrenia nemožno zaviesť pri výrobku, pri ktorom uplynuli viac ako tri roky od odstránenia všetkých ciel a kvantitatívnych obmedzení alebo poplatkov, alebo opatrení, ktoré majú na tento výrobok rovnocenný účinok.
6.
Príslušná strana bude informovať Spoločný výbor o všetkých mimoriadnych opatreniach, ktoré hodlá prijať, a na požiadanie ostatných strán sa v Spoločnom výbore uskutočnia konzultácie o takých opatreniach a odvetviach, na ktoré sa budú vzťahovať ešte pred ich uplatnením. Pri prijímaní takýchto opatrení príslušná strana, ktorej sa to týka, poskytne Spoločnému výboru časový rozvrh odstraňovania ciel zavedených podľa tohto článku. Tento časový rozvrh stanovuje etapy postupného odstraňovania týchto ciel, počnúc najneskôr dva roky po ich zavedení, a to pri rovnakých ročných sadzbách. Spoločný výbor môže rozhodnúť o inom časovom rozvrhu.
Článok 29
Reexport a vážny nedostatok (tovaru)
Tam, kde dodržiavanie ustanovení článkov 7 a 9 vedie k
a)
reexportu do tretej krajiny, voči ktorej vyvážajúca strana zachováva pri danom výrobku kvantitatívne vývozné obmedzenia, vývozné clá alebo opatrenia či poplatky, ktoré majú rovnocenný účinok, alebo
b)
vážnemu nedostatku alebo k jeho hrozbe pri výrobku životne dôležitom pre vyvážajúcu stranu
a kde uvedené situácie spôsobujú alebo môžu spôsobiť vážne problémy vyvážajúcej strane, môže táto strana prijať primerané opatrenia za podmienok a v súlade s postupmi uvedenými v článku 31.
Článok 30
Plnenie záväzkov
1.
Strany prijmú akékoľvek všeobecné alebo špecifické opatrenia potrebné na splnenie svojich záväzkov vyplývajúcich z tejto dohody. Budú sa usilovať o dosiahnutie cieľov stanovených v tejto dohode.
2.
Ak sa niektorá strana domnieva, že druhá strana nesplnila záväzok podľa tejto dohody, môže dotknutá strana prijať primerané opatrenia za podmienok a v súlade s postupom uvedeným v článku 31.
Článok 31
Postup pri uplatnení ochranných opatrení
1.
Pred začatím postupu, ktorý vedie k použitiu ochranných opatrení stanovených v nasledujúcich odsekoch tohto článku, strany sa budú usilovať vyriešiť akékoľvek vzájomné rozpory prostredníctvom priamych konzultácií.
2.
Ak niektorá strana podrobuje dovozy výrobkov, ktoré môžu spôsobiť situáciu uvedenú v článku 27, administratívnemu postupu, ktorého účelom je rýchle získanie informácií o trende obchodných tokov, bude o tom informovať druhú stranu.
3.
Bez dotknutia odseku 7 tohto článku, strana, ktorá uvažuje o použití ochranných opatrení, okamžite o tom písomne upovedomí druhú stranu a Spoločný výbor a poskytne im všetky príslušné informácie. Bezodkladne sa v Spoločnom výbore uskutočnia konzultácie medzi stranami s cieľom nájsť riešenie.
4.
a)
Pokiaľ ide o články 26, 27 a 29, Spoločný výbor preskúma prípad alebo situáciu a môže prijať akékoľvek rozhodnutie potrebné na skončenie ťažkostí, o ktorých príslušná strana informovala. Ak takéto rozhodnutie nebude prijaté do 30 dní od oznámenia záležitosti Spoločnému výboru, môže dotknutá strana prijať opatrenia potrebné na riešenie situácie.
b)
Pokiaľ ide o článok 30, môže dotknutá strana prijať primerané opatrenia po skončení konzultácií alebo po uplynutí troch mesiacov od dátumu notifikácie.
c)
Pokiaľ ide o články 22 a 23, dotknuté strany poskytnú Spoločnému výboru potrebnú pomoc na preskúmanie prípadu, a ak je to primerané, aj na odstránenie praktiky, proti ktorej boli vznesené námietky. Ak príslušná strana neskončí namietanú praktiku v lehote stanovenej Spoločným výborom alebo ak sa Spoločnému výboru nepodarí dosiahnuť dohodu do 30 pracovných dní od predloženia záležitosti, dotknutá strana môže prijať primerané opatrenia na riešenie ťažkostí vyplývajúcich z príslušnej praktiky.
5.
Prijaté ochranné opatrenia sa bezodkladne oznámia druhej strane a Spoločnému výboru. Ich rozsah a trvanie sa obmedzia na to, čo je nevyhnutné na riešenie situácie, ktorá bola dôvodom na ich použitie, a nesmú presahovať škodu spôsobenú príslušnou praktikou alebo ťažkosťami. Prednosť dostanú také opatrenia, ktoré čo najmenej narušia uplatňovanie tejto dohody. Opatrenia prijaté stranou proti kroku alebo proti zanedbaniu druhej strany môžu postihnúť obchod len s touto stranou.
6.
Prijaté ochranné opatrenia budú predmetom pravidelných konzultácií v Spoločnom výbore s cieľom dosiahnuť ich zmiernenie, len čo to bude možné, alebo zrušenie, keď už netrvajú podmienky na ich zachovanie.
7.
Ak mimoriadne okolnosti vyžadujúce okamžité kroky neumožňujú predchádzajúce preskúmanie, môže dotknutá strana v prípade článkov 26, 27 a 29 bezodkladne použiť dočasné opatrenia striktne potrebné na riešenie situácie. Opatrenia budú bezodkladne notifikované a strany uskutočnia čo najskôr konzultácie v rámci Spoločného výboru, len čo to bude možné.
Článok 32
Ťažkosti v oblasti platobnej bilancie
1.
Strany sa budú usilovať, aby sa vyhli zavedeniu obmedzujúcich opatrení vrátane opatrení týkajúcich sa dovozov na účely ochrany platobnej bilancie.
2.
Ak sa jedna zo strán nachádza vo vážnych ťažkostiach v oblasti platobnej bilancie alebo pod ich bezprostrednou hrozbou, môže dotknutá strana v súlade s podmienkami stanovenými podľa Všeobecnej dohody o clách a obchode prijať obmedzujúce opatrenia vrátane opatrení vzťahujúcich sa na dovozy, ktoré budú mať obmedzené trvanie, pričom nesmú prekročiť rámec toho, čo je nevyhnutné na riešenie situácie v platobnej bilancii. Tieto opatrenia sa budú postupne zmierňovať tak, ako sa budú zlepšovať podmienky platobnej bilancie, a odstránia sa, keď už nebudú trvať podmienky na ich zachovanie. Strana bude bezodkladne informovať druhú stranu o ich zavedení, a kedykoľvek to bude možné, o časovom rozvrhu ich odstraňovania.
Článok 33
Vývojová doložka
1.
Ak sa niektorá strana domnieva, že v záujme ekonomík strán by bolo užitočné rozvíjať a prehlbovať vzťahy ustanovené touto dohodou ich rozšírením aj na doteraz nepokryté oblasti, predloží ostatným stranám zdôvodnenú žiadosť. Strany môžu dať Spoločnému výboru pokyn, aby preskúmal takú žiadosť, a ak to bude vhodné, aj na to, aby vypracoval odporúčania, najmä s cieľom začať rokovania.
2.
Dohody vyplývajúce z postupu uvedeného v odseku 1 podliehajú ratifikácii alebo schváleniu stranami v súlade s ich právnym poriadkom.
Článok 34
Spoločný výbor
1.
Strany súhlasia s ustanovením Spoločného výboru zloženého z predstaviteľov strán.
2.
Spoločný výbor bude sledovať a riadiť vykonávanie tejto dohody.
3.
Na účely vlastného plnenia tejto dohody si strany budú vymieňať informácie a na požiadanie ktorejkoľvek strany sa uskutočnia konzultácie v Spoločnom výbore. Spoločný výbor bude sledovať možnosti ďalšieho odstraňovania prekážok v obchode medzi stranami.
4.
Spoločný výbor môže prijímať rozhodnutia v prípadoch stanovených v tejto dohode. V iných záležitostiach môže Spoločný výbor vydať odporúčania.
Článok 35
Postup Spoločného výboru
1.
V záujme riadneho plnenia tejto dohody sa Spoločný výbor bude schádzať vždy, keď to bude potrebné, najmenej však raz ročne. Každá strana môže požiadať o zvolanie zasadnutia.
2.
Spoločný výbor bude pracovať na základe spoločnej dohody.
3.
Ak predstaviteľ niektorej strany tejto dohody prijal v Spoločnom výbore rozhodnutie s výhradou splnenia ústavných požiadaviek, rozhodnutie nadobudne platnosť dňom oznámenia odvolania výhrady, ak v ňom nie je uvedený neskorší dátum.
4.
Na účely tejto dohody prijme Spoločný výbor svoje procedurálne pravidlá, ktoré budú okrem iného obsahovať ustanovenia o zvolávaní zasadnutí a o vymenovaní predsedu a jeho funkčnom období.
5.
Spoločný výbor môže rozhodnúť o vytvorení takých podvýborov a pracovných skupín, ktoré pokladá za potrebné, aby mu pomáhali pri plnení jeho úloh.
Článok 36
Obchodné vzťahy, ktoré sa riadia touto dohodou a inými dohodami
1.
Táto dohoda sa bude vzťahovať na obchodné vzťahy medzi Českou republikou, Poľskou republikou, Maďarskou republikou a Slovenskou republikou, ale nie na obchodné vzťahy medzi Českou republikou a Slovenskou republikou.
2.
Táto dohoda nebráni zachovaniu alebo vytváraniu colných únií, oblastí voľného obchodu alebo dohovorov o pohraničnom obchode, ak nepôsobia negatívne na obchodný režim, a najmä na ustanovenia týkajúce sa pravidiel pôvodu tovaru, ktoré stanovuje táto dohoda.
Článok 37
Prílohy a protokoly
Prílohy a protokoly tejto dohody sú jej neoddeliteľnou súčasťou. Spoločný výbor môže rozhodovať o úpravách príloh a protokolov v súlade s ustanoveniami článku 35 ods. 3.
Článok 38
Územná pôsobnosť
Táto dohoda sa vzťahuje na územia štátov, ktoré sú stranami tejto dohody.
Článok 39
Doplnky
Doplnky k tejto dohode, iné ako sú uvedené v článku 34 ods. 4, ktoré schváli Spoločný výbor, sa predložia stranám tejto dohody na prijatie a nadobudnú platnosť, ak ich prijmú všetky strany. Dokumenty o prijatí budú uložené u depozitára.
Článok 39a
Prístup k dohode
1.
Ktorýkoľvek európsky štát môže pristúpiť k tejto dohode so súhlasom všetkých strán.
2.
Podmienky prístupu sa určia v dohode o prístupe uzatvorenej medzi všetkými stranami na jednej strane a pristupujúcim štátom na druhej strane.
Článok 40
Nadobudnutie platnosti
1.
Táto dohoda nadobudne platnosť 1. marca 1993 pod podmienkou, že všetky strany uložili svoje ratifikačné listiny u depozitára.
2.
Ak táto dohoda nenadobudla platnosť v súlade s ustanovením odseku 1, zástupcovia strán, ktorí uložili svoje ratifikačné listiny, sa zídu pred 30. aprílom 1993 a môžu rozhodnúť, kedy dohoda nadobudne platnosť vo vzťahu k týmto stranám.
3.
Vo vzťahu k strane, ktorá uložila svoje ratifikačné listiny po stretnutí uvedenom v odseku 2, táto dohoda nadobudne platnosť prvý deň druhého mesiaca nasledujúci po uložení jej listiny, nie však pred dátumom, o ktorom sa rozhodlo podľa odseku 2.
4.
Každá strana môže už v čase podpisu vyhlásiť, že počas začiatočného obdobia bude uplatňovať dohodu predbežne, ak dohoda nemôže nadobudnúť platnosť vo vzťahu k tejto strane k 1. marcu 1993.
Článok 41
Platnosť a odstúpenie
Každá strana tejto dohody môže od nej a od jej predbežného uplatňovania odstúpiť, a to písomným oznámením depozitárovi. Odstúpenie nadobudne platnosť šesť mesiacov odo dňa, keď depozitár dostal oznámenie. Dohoda zostáva v platnosti pre ostatné strany.
Článok 42
Depozitár
Vláda Poľskej republiky vystupujúca ako depozitár oznámi všetkým štátom, ktoré podpísali túto dohodu, uloženie každej ratifikačnej listiny, nadobudnutie platnosti tejto dohody, akýkoľvek iný akt alebo oznámenie vzťahujúce sa na túto dohodu alebo na jej platnosť.
Na dôkaz toho dolupodpísaní splnomocnenci, riadne na to poverení, podpísali túto dohodu.
Podpísané v Krakove 21. decembra 1992 v jednom autentickom exemplári v anglickom jazyku, ktorý bude uložený u vlády Poľskej republiky. Depozitár odovzdá všetkým stranám overené kópie.
Za Českú republiku:

Vladimír Dlouhý v. r.

Za Maďarskú republiku:

Béla Kádar v. r.

Za Poľskú republiku:

Andrzej Arendarski v. r.

Za Slovenskú republiku:

Ľudovít Černák v. r.
ZÁZNAM O POROZUMENÍ
1.
Strany vyjadrujú svoju pripravenosť preskúmať v Spoločnom výbore možnosť vzájomného poskytnutia si akýchkoľvek koncesií, ktoré poskytujú alebo poskytnú tretím krajinám, s ktorými uzavreli dohodu o voľnom obchode alebo inú podobnú dohodu, na ktorú sa vzťahuje článok XXIV Všeobecnej dohody o clách a obchode.
2.
Pokiaľ ide o článok 4 ods. 2, strany súhlasia, že tam, kde sa clá znížia prostredníctvom ich suspenzie na určité obdobie, takéto znížené clá nahradia základné clá iba na obdobie takejto suspenzie. Kedykoľvek sa uskutoční čiastočná suspenzia ciel, bude medzi stranami zachované preferenčné rozpätie.
3.
Strany súhlasia s tým, že článok 9 sa nepoužije, ak opatrenia zahrnuté v tomto článku by sa mohli požadovať na realizáciu medzinárodných záväzkov.
4.
Pri vypracovaní kritérií a pravidiel uvedených v článku 23 ods. 3 strany
– sa zamerajú na zabezpečenie čo najväčšej zhody s príslušnými kritériami a pravidlami používanými v rámci dohôd vytvárajúcich asociáciu medzi každou zo strán tejto dohody a Európskymi spoločenstvami,
– vymedzia podmienky a/alebo situácie, keď možno uplatniť dočasné odchýlky od ustanovení odseku 1,
– posúdia podmienky, v ktorých rámci možno urobiť opatrenia proti praktikám štátnej pomoci.
5.
Pokiaľ ide o článok 23 ods. 4, Spoločný výbor do jedného roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody prijme pravidlá potrebné na zavedenie sprehľadňujúcich opatrení.
6.
Na položky v prílohách k protokolom 2 a 3 a v prílohe III/c označené hviezdičkou *) sa budú vzťahovať ustanovenia v nich uvedené iba za predpokladu, že sa v obchode medzi stranami poskytne paralelné zaobchádzanie s týmito položkami v porovnaní s obchodom medzi Poľskom a Európskymi spoločenstvami.
7.
Strany sa domnievajú, že by sa mohlo uvažovať o použití arbitrážnej procedúry pre spory, ktoré sa nedajú vyriešiť prostredníctvom konzultácií medzi stranami alebo v Spoločnom výbore. Takúto možnosť možno ďalej preveriť v Spoločnom výbore.
SPOLOČNÁ DEKLARÁCIA
Česká republika, Maďarská republika, Poľská republika a Slovenská republika vyhlasujú, že v prípade, že táto dohoda nemôže nadobudnúť platnosť 1. marca 1993, použijú ju predbežne od tohto dátumu.
Príloha I
Zoznam výrobkov k článkom 2 a 11:
Číslo položky HS Názov výrobkov
ex3502 Albumíny, albumináty a iné deriváty albumínu:
ex3502 10 - Vaječný albumín:
3502 10 91 --- Sušený (napr. vo fóliách, vo vločkách, v šupinkách, v prášku)
3502 10 99 --- Ostatné
ex3502 90 - Ostatné
-- Albumíny, iné ako vaječný albumín:
--- Mliečny albumín (laktalbumín):
3502 90 51 --- Sušený (napr. vo fóliách, vo vločkách, v šupinkách, v prášku)
3502 90 59 --- Ostatné
4501 Prírodný korok, surový alebo jednoducho upravený; korkový odpad; rozdrvený,
granulovaný alebo na prach zomletý korok
5201 00 Bavlna nemykaná ani nečesaná
5301 Ľan surový alebo spracovaný, ale nespradený; ľanová kúdeľ a ľanový odpad (vrátane
odpadu z priadze a trhaného materiálu)
5302 Pravé konope (Cannabis sativa), surové alebo spracované, ale nespradené; kúdeľ a odpad
z pravých konopí (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu)
Príloha II (k článku 5 ods. 2)
Maďarská republika zruší pri svojich dovozoch z Českej republiky, Poľskej republiky a zo Slovenskej republiky tieto poplatky, ktoré majú účinok rovnocenný s clami, podľa nižšie uvedeného časového rozvrhu:
1. január 1995 1. január 1996 1. január 1997
1 % licenčný poplatok 1 % - -
2 % poplatok za colné formality - 1 % 1 %
3 % štatistický poplatok 1 % 1 % 1 %
Príloha III/a (k článku 8 ods. 2)
Česká republika a Slovenská republika zrušia najneskôr ku koncu prechodného obdobia kvantitatívne obmedzenia dovozov a opatrenia, ktoré majú rovnocenný účinok s týmito obmedzeniami, pri nižšie uvedených výrobkoch majúcich pôvod v Maďarskej republike a Poľskej republike.
Číslo položky HS Názov výrobkov
2612 Uránové alebo tónové rudy a ich koncentráty
2844 Rádioaktívne chemické prvky a rádioaktívne Izotopy (vrátane štiepnych alebo
  reprodukčných chemických prvkov a izotopov) a ich zlúčeniny;
2844 10 - Prírodný urán a jeho zlúčeniny; zliatiny, disperzie (vrátane cermetov), keramické
  výrobky a zmesi obsahujúce prírodný urán alebo prírodné zlúčeniny uránu
2844 20 - Urán obohatený U 235 (uránom 235) a jeho zlúčeniny; plutónium a jeho zlúčeniny;
  zliatiny, disperzie (vrátane cermetov), keramické výrobky a zmesi obsahujúce urán
  obohatený U 235, plutónium alebo zlúčeniny týchto výrobkov
2701 Čierne uhlie;1) brikety, bulety a podobné tuhé palivá vyrobené z čierneho uhlia
ex2701 00 - Uhlie vhodné na koksovanie
  - Uhlie energetické
4707 Odpad a výmet papiera, kartónu a lepenky
7204 Železné a oceľové odpady a šrot; pretavené odpady železa, alebo ocele v ingotoch
Príloha III/b (k článku 8 ods. 2)
1. Kvantitatívne obmedzenia dovozov do Maďarskej republiky a opatrenia, ktoré majú rovnocenný účinok, sa pri nižšie uvedených výrobkoch majúcich pôvod v Českej republike, Slovenskej republike a Poľskej republike budú postupne rušiť v období od 1. januára 1995 do 31. decembra 2000.
Výrobky sú uvedené podľa maďarského zahraničnoobchodného klasifikačného systému. Maďarská republika sa zaväzuje, že vyjadrí tieto položky čo najskôr v termínoch svojej colnej tarifnej nomenklatúry.
Maďarský kód Názov výrobkov
Zoznam dovážaných
výrobkov (KJT)
13-71 Drtený kameň
16-0 Polodokončené a dokončené stavby (priemyselného, poľnohospodárskeho, dopravného,
obchodného, zásobovacieho, správneho, kultúrneho, sociálneho typu, typu rezidenčného
ubytovania, plávajúce a iné stavby, ako aj s tým spojené stavebné práce)
16-50-097 Práce spojené so železobetónovými stavebnými prvkami
16-84-097 Práce spojené so stavbami ľahkej konštrukcie
29-31-100 Nožiarsky tovar z drahých kovov
29-32-100 Nožiarsky tovar a kovové nádoby (mince platnej meny sa nemôžu dovážať)
29-71-1 Mince, medaily z kovu (mince platnej meny sa nemôžu dovážať)
41-32-009 Vraky automobilov a časti demontované z týchto vrakov
41-32-010 Renovované vraky automobilov
41-32-110 Automobily s karburátorom, nové
41-32-210 Dieselové automobily, nové
41-32-220 Dieselové automobily, použité
41-32-410 Elektrické automobily, nové
41-32-420 Elektrické automobily, použité
41-32-800 Automobilové karavany
41-32-900 Ostatné karavany, lode a plávajúce zariadenia
42-32-120 Automobily s karburátorom, použité
44-12-100 Verejné LB, CB telefónne aparáty
44-12-200 Špeciálne telefónne aparáty
44-12-300 Telefónne aparáty na mince
44-12-400 Telefónne aparáty zapojené do série
44-12-800 Ostatné stroje na automatizáciu činnosti telefónnych centrál
44-13-310 Súkromné telefónne centrály s automatickým zapojením
44-13-320 Telefónne ústredne s automatickým zapojením
44-13-330 Vidiecke telefónne ústredne
44-13-500 Elektronické telefónne ústredne
44-13-900 Ostatné telefónne ústredne
44-14-230 Káblové telekomunikačné zariadenia
44-14-290 Ostatné zariadenia pre nosnú frekvenciu
44-14-900 Ostatné telekomunikačné zariadenia
44-21-100 Rozhlasové vysielače pre krátke a stredné vlny
44-21-200 VHF vysielače
44-21-300 Televízne vysielače
44-21-400 Prenosové zariadenia
44-23-900 Ostatné vysielacie a prijímacie rozhlasové prístroje
44-24-100 UHF zariadenia, krátke vlny
44-24-200 UHF zariadenia, stredné vlny
44-24-300 UHF zariadenia, dlhé vlny
44-24-900 Ostatné mikrovlnové zariadenia
44-29-000 Ostatné bezdrôtové telekomunikačné zariadenia a príslušenstvo
44-32-100 Zariadenia pre zvukové štúdia
46-79-000 Ostatné obchodné zariadenia
53-12 Alkaloidy
53-30-001 Balené farmaceutiká určené pre ľudské a sérobakteriologické preparáty
53-61-000 Zubná farmaceutiká
53-81-000 Balené humánne potravinové preparáty
ex57-19 MDI
57-41-000 Penové materiály z termoplastov
57-42-000 Penové materiály ustálené tepelnými procesmi
57-43-900 Ostatné penové materiály
57-91-000 Česaná priadza
58-10-000 Namáčacie a vyplachovacie činidlá
58-2 Detergenty a prípravky na umývanie
66-63 Známky
68-1 Obuv vyrobená z kože a náhrad kože
68-2 Papuče
68-3 Gumená obuv
68-4 Plastická obuv
69-3 Klenoty, bižutéria, ozdobné výrobky z kože a fajčiarske potreby
69-94 Umelecké diela, zberateľské predmety a starožitnosti
69-95 Výrobky ľudového umenia a úžitkového umenia
69-99-250 Zábavné predmety
69-99-252 Komponenty a elektrické časti hracích automatov
73-23-000 Bavlnená posteľná bielizeň
73-24-000 Bavlnené tkaniny pre domácnosť
73-25-000 Dekoračné textílie pre domácnosť z bavlny
73-29-000 Ostatné bavlnené tkaniny
73-33-000 Ľanová posteľná bielizeň
73-34-000 Ľanové výrobky pre domácnosť
73-35-000 Dekoračné ľanové výrobky
73-39-000 Ostatné ľanové tkaniny
73-44-000 Výrobky pre domácnosť z konopy
73-46-000 Tkaniny z konopy
73-5 Ostatné hotové lykové tkaniny
73-64-000 Vlnené prikrývky
73-65-000 Dekoračné textílie z vlny
73-66-000 Celovlnené koberce a im podobné
73-75-000 Dekoračné textílie z hodvábu
73-79-000 Ostatné hodvábne tkaniny
73-91-100 Netkané textílie
73-91-300 Netkané textílie pre domácnosť
73-91-400 Netkané dekoračné textílie
73-91-500 Netkané prikrývkové materiály
73-91-600 Netkané koberce
73-91-900 Ostatné netkané textílie
73-92-100 Impregnované vrstvené tkaniny
73-93-000 Prešívané látky
73-96-000 Stuhy
73-98-000 Ostatné rôzne textílie
73-99-000 Ostatné hotové textílie
74-12-000 Pletacia priadza
74-53-100 Záclony vyrobené z bavlny
74-53-200 Záclony syntetické
74-53-900 Záclony vyrobené z ostatných materiálov
75-90-000 Ostatné rôzne výrobky textilného priemyslu
76-11 Pánska spodná bielizeň z tkaného materiálu
76-12 Dámska spodná bielizeň z tkaného materiálu
76-13 Chlapčenská spodná bielizeň z tkaného materiálu
76-14 Dievčenská spodná bielizeň z tkaného materiálu
76-21 Pánska spodná bielizeň z pleteného materiálu
76-22 Dámska spodná bielizeň z pleteného materiálu
76-23 Chlapčenská spodná bielizeň z pleteného materiálu
76-24 Dievčenská spodná bielizeň z pleteného materiálu
76-31 Pánska spodná bielizeň z materiálu vyrobeného inými technológiami
76-32 Dámska spodná bielizeň z materiálu vyrobeného inými technológiami
76-80 Polotovary spodnej bielizne
77-11 Pánske vrchné ošatenie z tkaného materiálu
77-12 Dámske vrchné ošatenie z tkaného materiálu
77-13 Chlapčenské vrchné ošatenie z tkaného materiálu
77-14 Dievčenské vrchné ošatenie z tkaného materiálu
77-16-000 Pracovné odevy
77-17-000 Zvršky pre uniformy, tkané
77-21 Pánske vrchné ošatenie z pleteného materiálu
77-22 Dámske vrchné ošatenie z pleteného materiálu
77-23 Chlapčenské vrchné ošatenie z pleteného materiálu
77-24 Dievčenské vrchné ošatenie z pleteného materiálu
77-3 Vrchné ošatenie vyrobené z kože a kožušiny
77-41 Pánske vrchné ošatenie z materiálu vyrobeného inými technológiami
77-42 Dámske vrchné ošatenie z materiálu vyrobeného inými technológiami
77-43 Chlapčenské vrchné ošatenie z materiálu vyrobeného inými technológiami
77-44 Dievčenské vrchné ošatenie z materiálu vyrobeného inými technológiami
77-80-000 Polotovary vrchného ošatenia
78-1 Hotová posteľná bielizeň
78-2 Hotové textilné výrobky pre domácnosť a dekoračné textílie
78-3 Módny tovar a doplnky
78-50-200 Dámske pančuchové nohavice
78-52 Pánske ponožky
78-53 Dámske pančuchy
78-54 Dámske ponožky
78-8 Stany, vozové plachty
78-9 Ostatné rôzne ošatenie a hotové výrobky (vrátane použitých odevov)
2. Od nadobudnutia platnosti dohody Maďarská republika otvorí tieto ročné stropy pre výrobky majúce pôvod v Poľskej republike:
- šperky, predmety zo vzácnych kovov 250 000 USD
- detergenty a iné výrobky bytovej chémie 500 000 USD
- obuv 2 000 000 USD
- vrchné ošatenie 3 000 000 USD
- nové osobné automobily 3 000 ks
- spodné ošatenie 2 000 000 USD
- textilná metráž 2 000 000 USD
- ostatné priemyselné výrobky 4 000 000 USD
3. Od nadobudnutia platnosti dohody Maďarská republika otvorí tieto ročné stropy pre výrobky majúce pôvod v Českej republike a Slovenskej republike:
- detergenty a iné výrobky bytovej chémie 1 000 000 USD
- vrchné ošatenie 3 000 000 USD
- spodné ošatenie 2 000 000 USD
- obuv 3 000 000 USD
- textilná metráž 4 000 000 USD
- ostatné priemyselné výrobky 4 000 000 USD
- nové osobné automobily 3 000 ks
4. Stropy uvedené v odsekoch 2 a 3 sa budú uplatňovať až do odstránenia kvantitatívnych obmedzení na príslušné výrobky Maďarskou republikou. Počínajúc rokom 1994 a potom postupne každý rok, bude Maďarská republika preverovať využívanie stropov a previerkami posúdi možnosti ich zvýšenia.
Príloha III/c (k článku 8 ods. 2)
1. Poľská republika zruší najneskôr k 1. januáru 2002 zákaz dovozov automobilov, ich šasi a karosérií, ktoré sú uvedené nižšie a sú staré desať rokov alebo staršie (rátané od roku nasledujúceho po roku výroby) alebo ktorých dátum výroby nemožno určiť.
Číslo položky HS Názov výrobkov
8703 Osobné automobily a iné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu osôb
(s výnimkou uvedených v čísle 8702) vrátane osobných dodávkových automobilov
a pretekárskych automobilov:
- Ostatné vozidlá s vratným piestovým zážihovým spaľovacím motorom s vnútorným
spaľovaním:
ex8703 21 -- S obsahom valcov nepresahujúcim 1 000 cm3:
8703 21 90 --- Použité
ex8703 22 -- S obsahom valcov väčším ako 1 000 cm3, ale nepresahujúcim 1 500 cm3:
8703 22 90 --- Použité
ex8703 23 -- S obsahom valcov väčším ako 1 500 cm3, ale nepresahujúcim 3 000 cm3:
8703 23 90 --- Použité
ex8703 24 -- S obsahom valcov väčším ako 3 000 cm3:
8703 24 90 --- Použité
- Ostatné vozidlá s piestovým vznetovým motorom s vnútorným spaľovaním (s dieselovým
motorom alebo s motorom so žiarovou hlavou):
ex8703 31 -- S obsahom valcov nepresahujúcim 1 500 cm3:
8703 31 90 --- Použité
ex8703 32 -- S obsahom valcov väčším ako 1 500 cm3, ale nepresahujúcim 2500 cm3:
8703 32 90 --- Použité
ex8703 33 -- S obsahom valcov väčším ako 2 500 cm3:
8703 33 90 --- Použité
8706 Šasi motorových vozidiel čísiel 8701 až 8705, s motorom
ex8706 00 11 - Šasi na automobily zaradené do čísla 8704
ex8706 00 19 - Šasi na automobily zaradené do čísla 8703
- Ostatné:
8706 00 91 -- Na vozidlá zaradené do čísla 8703
ex8706 00 99 - Šasi na automobily zaradené do čísla 8704
8707 Karosérie motorových vozidiel čísiel 8701 až 8705 vrátane kabín pre vodičov
ex8707 10 - Na vozidlá zaradené do čísla 8703:
8707 10 90 -- Na iné účely než priemyselnú montáž
2. Poľská republika zruší najneskôr k 1. januáru 2002 zákaz dovozov motorových vozidiel pre nákladnú dopravu a ich šasi a karosérií, ktoré sú uvedené nižšie a sú staré šesť rokov alebo staršie (rátané od roku nasledujúceho po roku výroby) alebo ktorých dátum výroby nemožno určiť.
Číslo položky HS Názov výrobkov
8701 Traktory a ťahače (s výnimkou traktorov čísla 8709)
ex8701 20 - Cestné návesové ťahače:
8701 20 90*) -- Použité
8702 Motorové vozidlá na dopravu desiatich a viacerých osôb vrátane vodiča
ex8702 10 - S piestovým vznetovým motorom s vnútorným spaľovaním (dieselovým motorom alebo
s motorom so žiarovou hlavou):
-- S obsahom valcov presahujúcim 2 500 cm3:
8702 10 19*) --- Použité
-- S obsahom valcov nepresahujúcim 2 500 cm3:
8702 10 99*) --- Použité
ex8702 90 - Ostatné
-- So zážihovým motorom s vnútorným spaľovaním:
--- S obsahom valcov presahujúcim 2 800 cm3:
8702 90 19*) ---- Použité
--- S obsahom valcov presahujúcim 2 800 cm3:
8702 90 39*) ---- Použité
8702 90 90*) -- S inými motormi
8704 Motorové vozidlá na nákladnú dopravu
8704 10 - Terénne vyklápacie vozy (dampry)
- Ostatné vozidlá s piestovým vznetovým motorom s vnútorným spaľovaním (s dieselovým
motorom alebo s motorom so žiarovou hlavou):
ex8704 21 -- S nosnosťou nepresahujúcou 5 t:
8704 21 10 --- Špeciálne upravené na prepravu vysokorádioaktívnych materiálov
--- Ostatné:
---- S motorom s obsahom valcov presahujúcim 2 500 cm3:
8704 21 39 ----- Použité
---- S motorom s obsahom valcov nepresahujúcim 2 500 cm3:
8704 21 99 ----- Použité
ex8704 22 -- S nosnosťou väčšou ako 5 t, ale nepresahujúcou 20 t:
8704 22 10 --- Špeciálne upravené na prepravu vysokorádioaktívnych materiálov
--- Ostatné:
8704 22 99 ---- Použité
ex8704 23 -- S nosnosťou väčšou ako 20 t:
8704 23 10 --- Špeciálne upravené na prepravu vysokorádioaktívnych materiálov
--- Ostatné:
8704 23 99 ---- Použité
- Ostatné s piestovým zážihovým spaľovacím motorom s vnútorným spaľovaním:
ex8704 31 -- S nosnosťou nepresahujúcou 5 t:
8704 31 10 --- Špeciálne upravené na prepravu vysokorádioaktívnych materiálov
--- Ostatné:
---- S motorom s obsahom valcov presahujúcim 2 800 cm3:
8704 31 39 ----- Použité
---- S motorom s obsahom valcov nepresahujúcim 2 800 cm3:
8704 31 99 ----- Použité
ex8704 32 -- S nosnosťou väčšou ako 5 t:
8704 32 10 --- Špeciálne upravené na prepravu vysokorádioaktívnych materiálov
--- Ostatné:
8704 32 99 ---- Použité
8704 90 - Ostatné
8705 Motorové vozidlá na zvláštne účely, iné ako tie, ktoré sú konštruované hlavne na osobnú
alebo na nákladnú dopravu (napr. vyslobodzovacie automobily, požiarne automobily,
žeriavové nákladné automobily, nákladné automobily s miešačkou na betón, zametacie
automobily, kropiace automobily, pojazdné dielne, pojazdné rôntgenové stanice)
8705 10*) - Žeriavové automobily
8705 20*) - Pojazdné vrtné žeriavy
8705 30*) - Požiarne automobily
8705 40*) - Nákladné automobily s miešačkou na betón
8705 90 - Ostatné
8705 90 10*) -- Vyslobodzovacie vozy
8705 90 30*) -- Vozy s čerpadlom na betón
8705 90 90*) -- Ostatné
8706 Šasi motorových vozidiel čísiel 8701 až 8705, s motorom
ex8706 00 11 - Šasi na vozidlá zaradené do čísla 8704
8707 Karosérie motorových vozidiel čísiel 8701 až 8705 vrátane kabín pre vodičov
ex8707 90 - Ostatné:
ex8707 90 90 -- Iné ako na priemyselnú montáž špecializovaných traktorov a ostatných vozidiel:
--- Karosérie (vrátane kabín pre vodičov) vozidiel čísla 8704

*) Strany sa separátne dohodli o zaobchádzaní s touto položkou.
3. Poľská republika zruší najneskôr k 1. januáru 2002 zákaz dovozu dvojtaktných motorov pre automobily a automobilov s takýmito motormi, ako je nižšie špecifikované.
Číslo položky HS Názov výrobkov
8407 Vratné alebo rotačné zážihové spaľovacie piestové motory s vnútorným spaľovaním
- Vratné piestové motory typov používaných na pohon vozidiel kapitoly 87:
8407 33 -- S obsahom valcov presahujúcim 250 cm3, ale nepresahujúcim 1 000 cm3
ex8407 34 -- S obsahom valcov presahujúcim 1 000 cm3:
8407 34 10 --- Na priemyselnú montáž: jednonápravových kultivačných malotraktorov
položky 8701 10; motorových vozidiel čísla 8703; motorových vozidiel čísla 8704
s motorom s obsahom valcov menším ako 2 800 cm3; motorových vozidiel čísla 8705
--- Ostatné:
8407 34 30 ---- Použité
8703 Osobné automobily a iné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu osôb
(s výnimkou uvedených v čísle 8702) vrátane osobných dodávkových a pretekárskych
automobilov
- Ostatné vozidlá s vratným piestovým zážihovým spaľovacím motorom s vnútorným
spaľovaním:
8703 21 -- S obsahom valcov nepresahujúcim 1 000 cm3
8703 22 -- S obsahom valcov väčším ako 1 000 cm3, ale nepresahujúcim 1 500 cm3
8703 23 -- S obsahom valcov väčším ako 1 500 cm3, ale nepresahujúcim 3 000 cm3
8703 24 -- S obsahom valcov väčším ako 3 000 cm3
8706 Šasi motorových vozidiel čísiel 8701 až 8705, s motorom
4. Poľská republika zruší najneskôr k 1. januáru 1997 kvantitatívne obmedzenia dovozov nižšie uvedených výrobkov:
Číslo položky HS Názov výrobkov
2709 Minerálne oleje a oleje z bitúmenových nerastov surové
2710 Minerálne oleje a oleje z bitúmenových nerastov iné ako surové; prípravky inde neuvedené
ani nezahrnuté, obsahujúce najmenej 70 % alebo viac hmotnosti minerálnych olejov alebo
olejov z bitúmenových nerastov, ak sú tieto oleje podstatnou zložkou týchto prípravkov
ex 27 10 00 - Benzíny:
2710 00 11*) -- Určené na špecifické spracovanie
2710 00 15*) -- Určené na chemické spracovanie, ale iným postupom, ako je stanovené
pre podpoložku 2710 00 11
-- Na iné účely:
--- Špeciálne druhy benzínu:
2710 00 21*) ---- Lakový benzín
2710 00 25*) ---- Ostatné
--- Ostatné:
---- Motorový benzín:
2710 00 31 ----- Letecký benzín
----- Ostatný s obsahom olova:
2710 00 33 ------ Neprevyšujúcim 0,013 g/liter
2710 00 35 ------ Prevyšujúcim 0,013 g/liter
2710 00 37 ---- Palivo pre tryskové motory benzínového typu
2710 00 39 ---- Ostatné benzíny
- Stredné oleje
2710 00 41*) -- Určené na špecifické spracovanie
2710 00 45*) -- Určené na chemické spracovanie, ale iným postupom, ako je stanovené
pre podpoložku 2710 00 41
-- Na iné účely:
--- Kerozín:
2710 00 51 ---- Palivo pre tryskové motory
2710 00 55 ---- Ostatné
2710 00 59 --- Ostatné
- Ťažké oleje:
-- Plynové oleje:
2710 00 61*) --- Určené na špecifické spracovanie
2710 00 65*) --- Určené na chemické spracovanie, ale iným postupom, ako je stanovené
pre podpoložku 2710 00 61
2710 00 69 --- Na iné účely
-- Vykurovacie oleje:
2710 00 79*) --- Na iné účely
2711 Zemný plyn a iné plynné uhľovodíky

*) Strany sa separátne dohodli o zaobchádzaní s touto položkou.
Príloha IV/a (k článku 9 ods. 2)
1. Česká republika a Slovenská republika zrušia k 1. januáru 1997 kvantitatívne obmedzenia vývozov a akékoľvek opatrenia, ktoré majú rovnocenný účinok, pri vývozoch nižšie uvedených výrobkov.1)
Číslo položky HS Názov výrobkov
2505 Prírodné piesky všetkých druhov, tiež farbené, s výnimkou piesku obsahujúceho kovy
&nbsp kapitoly 26:
2507 00 Kaolín o iné kaolínové íly, tiež kalcinované:
2517 Okruhliaky, štrk, lámaný alebo drvený kameň bežne používané na betónovanie
&nbsp a štrkovanie ciest, železníc a pod., pazúrik a kremenné okruhliaky, tiež tepelne
&nbsp spracované; makadam z trosky, peny a podobných priemyselných odpadov, tiež s prísadou
&nbsp materiálov uvedených v prvej časti tohto čísla; dechtový makadam; zrná, drvina a prach
&nbsp z kameňov čísla 2515 alebo 2516, tiež tepelne spracované:
2517 10 - Okruhliaky, štrk, lámaný alebo drvený kameň bežne používané na betónovanie
&nbsp a štrkovanie ciest, železníc a pod., pazúrik a kremenné okruhliaky, tiež tepelne
&nbsp spracované:
2523 Portlandský cement, hlinitanový cement, troskový cement, supersulfátový cement
&nbsp a podobné hydraulické cementy, tiež farbené alebo vo forme slinku
&nbsp - Portlandský cement:
2523 21 -- Biely cement, tiež umelo farbený
2523 29 -- Ostatné
2523 90 - Ostatné hydraulické cementy:
2620 Popoly a zvyšky (iné ako pri spracovaní železa, a ocele) obsahujúce kov alebo zlúčeniny kovov:
&nbsp - Obsahujúce hlavne zinok:
2620 1 1 -- Zinkový kamienok
2620 20 - Obsahujúce hlavne olovo
2620 30 - Obsahujúce hlavne meď
2620 40 - Obsahujúce hlavne hliník
2701 Čierne uhlie; brikety, bulety a podobné tuhé palivá vyrobené z čierneho uhlia:
ex2701 - Uhlie vhodné na koksovanie
&nbsp - Uhlie energetické
2702 Hnedé uhlie, tiež aglomerované, okrem gagátu
2704 Koks a polokoks z čierneho uhlia, hnedého uhlia alebo z rašeliny, tiež aglomerovaný;
&nbsp retortové uhlie:
2710 Minerálne oleje a oleje z bitúmenových nerastov iné ako surové; prípravky inde neuvedené
&nbsp ani nezahrnuté, obsahujúce najmenej 70 % alebo viac hmotnosti minerálnych olejov alebo
&nbsp olejov z bitúmenových nerastov, ak sú tieto oleje podstatnou zložkou týchto prípravkov:
ex2710 00 - Motorové benzíny
&nbsp - Dieselový olej
&nbsp - Ľahké vykurovacie oleje
&nbsp - Ťažké vykurovacie oleje
2716 Elektrická energia
3002 Ľudská krv; živočíšna krv pripravená na terapeutické, profylaktické alebo na diagnostické
&nbsp účely; antiséra a ostatné krvné zložky; očkovacie látky, toxíny, kultúry mikroorganizmov
&nbsp (okrem kvasiniek) a podobné výrobky
3002 10 - Antiséra a ostatné krvné zložky:
3302 90 - Ostatné:
3003 Lieky (okrem výrobkov čísiel 3002, 3005 alebo 3006) pozostávajúce z dvoch alebo
&nbsp z viacerých zložiek zmiešaných na terapeutické alebo na profylaktické účely, ktoré nie sú
&nbsp v odmeraných dávkach alebo v balení na predaj v malom:
3004 Lieky (okrem výrobkov čísiel 3002, 3005 alebo 3006) pozostávajúce zo zmiešaných alebo
&nbsp z nezmiešaných výrobkov na terapeutické alebo na profylaktické účely, v odmeraných
&nbsp dávkach alebo v balení na predaj v malom:
3102 Minerálne alebo chemické hnojivá dusíkaté:
3102 40 - Zmesi dusičnanu amónneho s uhličitanom vápenatým alebo s inou anorganickou
&nbsp nehnojivou látkou:
4101 Surové kože z hovädzieho dobytka, koni a iných nepárnokopytníkov (čerstvé alebo solené,
&nbsp sušené, vápnené, piklované alebo inak konzervované, ale nevyčinené, nespracované na
&nbsp pergamen ani inak neupravené), tiež odchlpené alebo štiepané:
4101 10 - Celé kože hovädzieho dobytka s jednotkovou hmotnosťou nepresahujúcou 8 kg, ak sú
&nbsp sušené jednoduchým spôsobom, 10 kg, ak sú suchosolené, a 14 kg, ak sú čerstvé,
&nbsp mokrosolené alebo inak konzervované:
&nbsp - Ostatné kože hovädzieho dobytka, čerstvé alebo mokrosolené:
4101 21 -- Celé
4101 22 -- Krupóny a polokrupóny
4101 29 -- Ostatné
4101 30 - Ostatné kože hovädzieho dobytka, inak konzervované:
4102 Surové kože ovčie a jahňacie (čerstvé alebo solené, sušené, vápnené, piklované alebo inak
&nbsp konzervované, ale nevyčinené, nespracované na pergamen ani inak neupravené), tiež
&nbsp odchlpené alebo štiepané, iné ako vylúčené poznámkou 1c) tejto kapitoly:
4103 Ostatné surové kože (čerstvé alebo solené, sušené, vápnené, piklované alebo inak
&nbsp konzervované, ale nevyčinené, nespracované na pergamen ani inak neupravené), tiež
&nbsp odchlpené alebo štiepané, iné ako vylúčené poznámkou 1b) alebo 1c) tejto kapitoly:
4103 90 - Ostatné
4401 Palivové drevo (polená, kláty, konáre, viazanice alebo podobné); drevené štiepky alebo
&nbsp triesky; drevené piliny, zvyšky a odpad, tiež aglomerované v tvare klátov, brikiet, peliet
&nbsp a v podobných tvaroch:
4401 10 - Palivové drevo (polená, kláty, konáre, viazanice alebo podobné)
&nbsp - Drevené štiepky alebo triesky:
4401 21 --Ihličnaté
4401 22 --Iné ako ihličnaté
4403 Surové drevo, tiež odkôrnené, zbavené drevnej beli, miazgy alebo nahrubo opracované:
4403 20 - Ostatné ihličnaté
&nbsp - Ostatné
440391 -- Dubové (Quercus spp.)
4403 92 -- Bukové (Fagus spp.)
4403 99 -- Ostatné:
4406 Drevené železničné a podobné podvaly:
4407 Drevo rozrezané alebo štiepané pozdĺžne alebo na kusy, lúpané, tiež hobľované, brúsené
&nbsp alebo spájané klinovým ozubom, v hrúbke presahujúcej 6 mm:
4407 10 - Ihličnaté:
&nbsp - Ostatné
440791 -- Dubové (Quercus spp.):
4407 92 -- Bukové (Fagus spp.):
4407 99 -- Ostatné:
4703 Drevná buničina, nátronová alebo sulfátová, iná ako na chemické spracovanie:
&nbsp - Polobielená alebo bielená:
470321 --Ihličnanová
4703 29 -- Iná ako ihličnanová
4704 Drevná buničina, sulfitová, iná ako na chemické spracovanie:
470421 -- Ihličnanová
4704 29 -- Iná ako ihličnanová
7106 Striebro (vrátane pozláteného a platinovaného striebra) surové alebo spracované na
&nbsp polotovar alebo vo forme prachu:
7108 Zlato (vrátane platinovaného zlata) surové alebo spracované na polotovar alebo vo forme
&nbsp prachu:
7201 Surové železo a vysokopecná zrkadlovina v bochníkoch, blokoch alebo v iných základných
&nbsp tvaroch:
7204 Železné a oceľové odpady a šrot; pretavené odpady železa alebo ocele v ingotoch:
7206 Železo a nelegovaná oceľ v ingotoch alebo v iných základných tvaroch (s výnimkou železa
&nbsp čísla 7203):
7207 Polotovary zo železa, alebo z nelegovanej ocele:
7208 Ploché valcované výrobky zo železa alebo z nelegovanej ocele v šírke 600 mm alebo väčšej,
&nbsp valcované za tepla, neplátované, nepokovované ani nepotiahnuté:
7209 Ploché valcované výrobky zo železa, alebo z nelegovanej ocele v šírke 600 mm alebo väčšej,
&nbsp valcované za studená (úberom za studená), neplátované, nepokovované ani nepotiahnuté:
7210 Ploché valcované výrobky zo železa alebo z nelegovanej ocele v šírke 600 mm alebo väčšej,
&nbsp plátované, pokovované alebo potiahnuté:
7211 Ploché valcované výrobky zo železa alebo z nelegovanej ocele v šírke menšej ako 600 mm,
&nbsp neplátované, nepokovované ani nepotlahnuté:
7212 Ploché valcované výrobky zo železa alebo z nelegovanej ocele v šírke menšej ako 600 mm,
&nbsp plátované, pokovované alebo potiahnuté:
7213 Tyče a prúty, valcované za tepla, zo železa alebo z nelegovanej ocele v nepravidelne
&nbsp navinutých zvitkoch:
7214 Iné tyče a prúty zo železa alebo z nelegovanej ocele, neupravené iným spôsobom ako
&nbsp kovaním za tepla, valcovaním za tepla, ťahaním za tepla alebo pretláčaním za tepla,
&nbsp prípadne po valcovaní ešte krútené:
7215 Ostatné tyče a prúty zo železa alebo z nelegovanej ocele:
7216 Uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo z nelegovanej ocele:
7218 Nehrdzavejúca oceľ v ingotoch alebo v iných základných tvaroch; polotovary
&nbsp z nehrdzavejúcej ocele:
7219 Ploché valcované výrobky z nehrdzavejúcej ocele v šírke 600 mm alebo väčšej:
7220 Ploché valcované výrobky z nehrdzavejúcej ocele v šírke menšej ako 600 mm:
7221 Tyče a prúty, valcované za tepla, v nepravidelne navinutých zvitkoch, z nehrdzavejúcej ocele:
7222 Iné tyče a prúty z nehrdzavejúcej ocele; uholníky, tvarovky a profily z nehrdzavejúcej ocele
&nbsp (ECSC):
7223 Drôty z nehrdzavejúcej ocele:
7224 Ostatná legovaná oceľ v ingotoch alebo v iných základných tvaroch; polotovary z inej
&nbsp legovanej ocele:
7225 Ploché valcované výrobky z ostatnej legovanej ocele v šírke 600 mm alebo väčšej:
7226 Ploché valcované výrobky z ostatnej legovanej ocele v šírke menšej ako 600 mm:
7227 Tyče a prúty, valcované za tepla, v nepravidelne navinutých zvitkoch, z ostatnej legovanej
&nbsp ocele:
7228 Ostatné tyče a prúty z ostatnej legovanej ocele; uholníky, tvarovky a profily z ostatnej
&nbsp legovanej ocele; duté vrtné tyče a prúty na vrtáky z legovanej alebo z nelegovanej ocele:
7229 Drôty z ostatnej legovanej ocele:
7301 Štetovnice, zo železa alebo z ocele, tiež vŕtané, razené alebo vyrobené zo zostavených prvkov;
&nbsp zvárané uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo z ocele:
7302 Materiál na stavbu železničných alebo električkových tratí, zo železa alebo z ocele:
&nbsp koľajnice, prídržné koľajnice a ozubnice, hrotnice, srdcovky, výhybky, prestavné tyče
&nbsp výmeny a ostatné priecestné zariadenia, podvaly (priečne podvaly), koľajnicové spojky,
&nbsp koľajnicové stoličky a kliny koľajnicových stoličiek, podkladnice (podkladové dosky),
&nbsp prídržky, podperné dosky, klieštiny (ťahadlá) a iné dielce špeciálne prispôsobené na
&nbsp kladenie, spájanie alebo na upevňovanie koľajníc:
7304 Rúry, rúrky a duté profily bezšvíkové, zo železa (iného ako liatiny) alebo z ocele:
7305 Ostatné rúry a rúrky (napr. zvárané, nitované alebo uzavierané podobným spôsobom),
&nbsp ktorých vonkajší i vnútorný prierez je kruhovitý a vonkajší priemer presahuje 406,4 mm,
&nbsp zo železa alebo z ocele:
7306 Iné rúry, rúrky a duté profily (napr. zvárané, nitované, spájané sponou alebo podobne
&nbsp uzavierané), zo železa alebo z ocele:
9201 Klavíry a pianína, tiež automatické; čembalá a ostatné strunové nástroje s klaviatúrou:
9202 Ostatné strunové hudobné nástroje (napr. gitary, husle, harfy):
9204 Akordeóny (ťahacie harmoniky) a podobné nástroje; ústne harmoniky:
9205 Ostatné dychové hudobné nástroje (napr. klarinety, trúbky, gajdy):
9705 Zbierky a zberateľské predmety zoologickej, botanickej, mineralogickej, anatomickej,
&nbsp historickej, archeologickej, paleontologickej, etnografickej alebo numizmatickej hodnoty
9706 Starožitnosti staršie ako 50 rokov

2. Výrobky, na ktoré sa zrušenie vývozných obmedzení nevzťahuje:
Číslo položky HS Názov výrobkov
7404 Medené odpady a medený šrot
7602 Hliníkové odpady a hliníkový šrot
7802 Olovené odpady a olovený šrot
7902 Zinkové odpady a zinkový šrot
Príloha IV/b (k článku 9 ods. 2)
1. Maďarská republika zruší k 1. januáru 1997 kvantitatívne obmedzenia vývozov a opatrenia, ktoré majú rovnocenný účinok, pri nižšie uvedených výrobkoch.
Maďarský kód
Zoznam dovážaných
výrobkov (KJT)
Názov výrobkov
11-2 Surové oleje
11-3 Prírodný plyn
12 Železné rudy a ich koncentráty
13-31-000 Prírodné fosfáty do obsahu 39 % Ph
14-10-000 Elektrická energia
17-51 Značkové výrobky z porcelánu
21-14 Surové železo
21-3 Ferozliatiny
22-93-000 Ferozliatiny v granulách
23-1 Výrobky z medi
23-2 Výrobky zo zinku
23-3 Výrobky z niklu
23-4 Výrobky z olova
23-5 Výrobky z cínu
23-6 Ostatné neželezné kovy
23-7 Vzácne kovy a vzácne zeminy
ex24-22-100 Pretavované zliatiny hliníka v blokoch
24-23-200 Hliníkový prášok
24-23-300 Hliníkový drôt upravovaný na dĺžku
29-32-100 Nožiarsky tovar, príbory a nádoby vyrobené z drahých kovov
29-71-130 Mince
41-6 Letecká technika
55-11-400 Propán-bután (skvapalnený ropný plyn)
55-13-001 Nearomatický nízkooktánový benzín na priemyselné spracovanie
55-13-110 Benzín Normál
55-13-120 Benzín Super
55-13-130 Benzín Extra Super
55-13-180 Letecký benzín
55-13-300 Surová nafta
55-13-400 Pyrobenzín
55-14-200 Palivo pre tryskové motory
55-15-000 Palivo pre dieselové motory
55-22-000 Vykurovací olej
56-13-000 Recyklovaný kaučuk
66-63 Známky
69-31 Klenoty
69-32-000 Bižutéria
69-33-100 Módny tovar vyrobený z drahých kovov
69-94 Umelecké diela, zberateľské predmety, starožitnosti
2. Výrobky, na ktoré sa nevzťahuje zákaz a zrušenie vývozných obmedzení:
Maďarský kód
Zoznam dovážaných
výrobkov (KJT)
Názov výrobkov
18-99-000 Odpady sklárskeho priemyslu
21-9 Odpady a vedľajšie produkty hutníctva železa
24-21-900 Nelegované hliníkové odpady
24-22-900 Legované hliníkové odpady
24-31-900 Nelegované horčíkové odpady
24-32-900 Legované horčíkové odpady
51-99-000 Odpady vhodné na recykláciu ako druhotná surovina, obsahujúce prvky anorganickej chémie
56-19-000 Odpady gumárenského priemyslu
57-29-000 Odpady, úlomky a odrezky z plastov
57-98-000 Odpady z výroby chemických vlákien
57-99-000 Odpady z výroby plastických látok
Príloha IV/c
1. Poľská republika zruší k 1. januáru 1997 kvantitatívne obmedzenia vývozov a akékoľvek opatrenia, ktoré majú rovnocenný účinok, pri nižšie uvedených výrobkoch.
Číslo položky HS Názov výrobkov
2701 Čierne uhlie; brikety, bulety a podobné tuhé palivá vyrobené z čierneho uhlia
2704 Koks a polokoks z čierneho uhla, hnedého uhlia alebo z rašeliny, tiež aglomerovaný;
retortové uhlie
2710 Minerálne oleje a oleje z bitúmenových nerastov iné ako surové; prípravky inde neuvedené
ani nezahrnuté, obsahujúce najmenej 70 % alebo viac hmotnosti minerálnych olejov alebo
olejov z bitúmenových nerastov, ak sú tieto oleje podstatnou zložkou týchto prípravkov
2. Výrobky, na ktoré sa zrušenie vývozných obmedzení nevzťahuje:
Číslo položky HS Názov výrobkov
7404 Medené odpady a medený šrot
7503 Niklové odpady a niklový šrot
7602 Hliníkové odpady a hliníkový šrot
7802 Olovené odpady a olovený šrot
7902 Zinkové odpady a zinkový šrot
8002 Cínový odpad a cínový šrot
Príloha V
Postup pri notifikovaní návrhov technických predpisov
Článok 1
Na účely tohto postupu platia tieto definície:
a) „technická špecifikácia“ – špecifikácia obsiahnutá v dokumente, ktorý stanovuje charakteristiku požadovanú od výrobku, ako je úroveň kvality, výkon, bezpečnosť alebo rozmery, vrátane požiadaviek uplatňovaných na výrobok, pokiaľ ide o terminológiu, symboly, testovanie a testovacie metódy, balenie, označenie a etiketovanie,
b) „technické predpisy“ – technické špecifikácie vrátane príslušných správnych ustanovení, ktorých dodržiavanie je povinné de iure alebo de facto pri obchodovaní alebo pri používaní stranou alebo v jej väčšej časti, okrem tých, ktoré sú stanovené miestnymi úradmi,
c) „návrh technického predpisu“ – text technickej špecifikácie vrátane správnych ustanovení formulovaných s cieľom ich vyhlásenia alebo konečného uzákonenia ako technického predpisu, text, ktorý je v štádiu prípravy, v ktorom ešte vždy možno robiť podstatné zmeny,
d) „výrobok“ – všetky tovary zahrnuté do tejto dohody.
Článok 2
1. Notifikácia bude
a) obsahovať úplný text návrhov technických predpisov v pôvodnom jazyku a v úplnom preklade alebo vo výťahu v anglickom jazyku,
b) uvádzať, či je návrh technického predpisu identický s technickou špecifikáciou predmetu, ktorého sa týka, alebo či sa návrh vypracovaný medzinárodným alebo regionálnym subjektom od takýchto špecifikácií odchyľuje; ak dôjde k odchýlke od takýchto špecifikácií, uvedie sa dôvod tejto odchýlky,
c) uvádzať názov a adresu národného úradu kompetentného na poskytnutie ďalšej informácie o predpise,
d) obsahovať uvažovaný dátum nadobudnutia platnosti.
2. Ak návrh technického predpisu iba transponuje úplný text medzinárodnej alebo európskej normy, stačí odkaz na príslušnú normu.
Článok 3
Každá strana môže žiadať ďalšiu informáciu o oznámenom návrhu technického predpisu v súlade s týmto postupom.
Článok 4
1. Strany môžu uplatniť pripomienky k oznámenému návrhu technických predpisov.
2. Strany si vymenia informácie o svojich informačných miestach (Enquiry Points).
Článok 5
Časový limit na pripomienky k notifikáciám bude tri mesiace od dátumu, keď strany dostanú text návrhu predpisu. Počas tohto obdobia sa návrh technického predpisu nesmie prijať.
Článok 6
Dodatočná notifikácia uvedie, do akej miery sa mohli vziať do úvahy akékoľvek pripomienky získané od strán, akékoľvek zásadné zmeny uskutočňované v porovnaní s oznámeným návrhom, ako aj dátum nadobudnutia platnosti tohto predpisu.
Článok 7
Obdobie troch mesiacov, keď sa technický predpis nesmie prijať, sa však neuplatní, ak z naliehavých dôvodov týkajúcich sa ochrany zdravia alebo bezpečnosti obyvateľstva, ochrany zdravia a života zvierat a rastlín musia príslušné úrady pripraviť technické predpisy vo veľmi krátkom čase, aby ich, ak je to možné, vyhlásili alebo zaviedli okamžite bez konzultácií. Dôvody, ktoré oprávňujú naliehavosť prijatia opatrenia, budú oznámené.
Článok 8
Strany budú v rámci tejto dohody uskutočňovať pravidelné konzultácie, aby zabezpečili uspokojivé vykonávanie postupu.
Príloha VI
Duševné vlastníctvo
Multilaterálne dohody podľa článku 25 ods. 1 sú tieto:
– Parížska konvencia z 20. marca 1883 o ochrane priemyselného vlastníctva (Štokholmský akt, 1967),
– Bernská konvencia z 9. septembra 1886 o ochrane literárnych a umeleckých diel (Parížsky akt, 1971),
– Medzinárodná konvencia z 26. októbra 1961 o ochrane umelcov, producentov fonogramov a rozhlasových organizácií (Rímska konvencia),
– Európska patentová konvencia z 5. októbra 1973.
PROTOKOL 1
(k článku 3 ods. 2)
ZRUŠENIE CIEL MEDZI ČESKOU REPUBLIKOU A SLOVENSKOU REPUBLIKOU NA JEDNEJ STRANE A MAĎARSKOU REPUBLIKOU NA DRUHEJ STRANE
1.
Dovozné clá uplatňované v Českej republike a v Slovenskej republike na výrobky pochádzajúce z Maďarskej republiky uvedené v prílohe A k tomuto protokolu sa budú postupne znižovať v súlade s týmto časovým rozvrhom:
– 1. januára 1997 na 60 % základného cla,
– 1. januára 1998 na 45 % základného cla,
– 1. januára 1999 na 30 % základného cla,
– 1. januára 2000 zostávajúce clá sa zrušia.
2.
Na výrobky pochádzajúce z Maďarskej republiky a dovážané do Českej republiky a do Slovenskej republiky neuvedené v prílohe A k tomuto protokolu sa budú od 1. januára 1997 uplatňovať nulové clá.
3.
Dovozné clá uplatňované v Maďarskej republike na výrobky pochádzajúce z Českej republiky alebo zo Slovenskej republiky uvedené v prílohe B k tomuto protokolu sa budú postupne znižovať v súlade s týmto časovým rozvrhom:
– 1. januára 1997 na 60 % základného cla,
– 1. januára 1998 na 45 % základného cla,
– 1. januára 1999 na 30 % základného cla,
– 1. januára 2000 zostávajúce clá sa zrušia.
4.
Na výrobky pochádzajúce z Českej republiky a zo Slovenskej republiky a dovážané do Maďarskej republiky neuvedené v prílohe B k tomuto protokolu sa budú od 1. januára 1997 uplatňovať nulové clá.
Príloha A
k Protokolu 1
HS 96
271000
284910
310240
310280
310290
310520
310559
310560
390410
390610
391510
391520
391530
391590
401011
401012
401013
401019
401021
401022
401023
401024
401029
401110
401120
401210
401220
520811
520812
520813
520819
520821
520822
520823
520829
520831
520832
520833
520839
520841
520842
520843
520849
520851
520852
520853
520859
520911
520912
520919
520921
520922
520929
520931
520932
520939
520941
520942
520943
520949
520951
520952
520959
521011
521012
521019
521021
521022
521029
521031
521032
521039
521041
521042
521049
521051
521052
521059
521111
521112
521119
521121
521122
521129
521131
521132
521139
521141
521142
521143
521149
521151
521152
521159
521211
521212
521213
521214
521215
521221
521222
521223
521224
521225
530911
530919
560311
560312
560313
560314
560391
560392
560393
560394
570232
570242
570252
570292
570310
570320
570330
570390
570500
580620
580632
580639
580640
580710
580790
591131
591140
591190
610110
610120
610130
610190
610210
610220
610230
610290
610311
610319
610321
610322
610329
610331
610332
610339
610342
610349
610411
610412
610413
610419
610421
610422
610423
610429
610431
610432
610433
610439
610441
610442
610444
610449
610451
610452
610453
610459
610461
610462
610463
610469
610510
610520
610590
610610
610620
610690
610711
610719
610721
610729
610791
610792
610799
610811
610819
610821
610822
610829
610831
610832
610839
610891
610892
610899
611010
611020
611030
611090
611120
611130
611190
611211
611212
611219
611220
611231
611239
611241
611249
611300
611410
611420
611430
611490
611511
611512
611519
611520
611591
611592
611593
611599
611610
611691
611692
611699
611710
611790
620111
620112
620113
620119
620191
620192
620193
620199
620211
620212
620213
620219
620291
620292
620293
620299
620311
620312
620319
620321
620322
620323
620329
620331
620332
620333
620339
620341
620342
620343
620349
620411
620412
620413
620419
620421
620422
620423
620429
620431
620432
620433
620439
620441
620442
620443
620444
620449
620451
620452
620453
620459
620461
620462
620463
620469
620510
620520
620530
620590
620620
620630
620640
620690
620711
620719
620721
620722
620729
620791
620792
620799
620811
620819
620821
620822
620829
620891
620892
620899
620910
620920
620930
620990
621010
621020
621030
621040
621050
621111
621112
621120
621131
621132
621133
621139
621141
621142
621143
621149
621310
621320
621390
621410
621420
621430
621440
630221
630222
630229
630231
630232
630239
630251
630252
630253
630259
630260
630291
630292
630293
630299
630311
630391
630392
630399
630419
630492
630493
630499
630520
630790
640319
640340
640391
640419
640420
640520
720810
720825
720826
720827
720836
720837
720838
720839
720840
720854
720890
720916
720917
720918
720926
720927
720928
720990
721012
721041
721310
721391
721420
721631
721632
721710
721720
721790
730421
730429
730431
730439
730512
730610
850730
850980
851030
851660
851679
853921
853931
853941
853949
854620
870321
870322
870323
870324
870331
870332
870333
870390
901831
901849
Príloha B
k Protokolu 1
HS 96
270210
310210
310230
310240
310280
310290
310520
310560
390910
4011201002
4011209002
4802522001
4802522099
4802528001
4802528099
480253
480260
480411
480419
480421
480429
480431
480439
480441
480442
480449
480522
480523
480529
480530
4805701100
4805701999
4805709099
4805801100
4805801903
4805801999
4805809003
4805809099
480810
480820
480830
4810119102
4810119902
481012
481091
481099
481620
481710
481720
481730
481810
481820
481830
481910
481920
481930
481940
481960
482010
482020
482030
482040
482050
482090
511111
511120
511130
511190
511211
511220
511290
5208111099
5208119099
520812
5208130099
5208190099
5208211099
5208219099
520822
5208230099
5208290099
5208310099
520832
5208330099
5208390099
5208410099
520842
5208430099
5208490099
5208510099
520852
5208530099
5208590099
520911
520912
520919
520921
520922
520929
520931
520932
520939
520941
520942
520943
520949
520951
520952
520959
5210111099
5210119099
5210120099
5210190099
5210211099
5210219099
5210220099
5210290099
5210311099
5210319099
5210320099
5210390099
5210410099
5210420099
5210490099
5210510099
5210520099
5210590099
521111
521112
521119
521121
521122
521129
521131
521132
521139
521141
521142
521143
521149
521151
521152
521159
5212111099
5212119099
5212121099
5212129099
5212131099
5212139099
5212141099
5212149099
5212151099
5212159099
5212211000
5212219000
5212221000
5212229000
5212231000
5212239000
5212241000
5212249000
5212251000
5212259000
530911
530919
530921
530929
5311009001
560311
560312
560313
560314
560391
560392
560393
560394
5701101002
5701109102
5701109302
5701109902
5701901002
5701909002
570220
570231
570232
570239
570241
570242
570249
570251
570252
570259
570291
570292
570299
570310
570320
570330
570390
570410
570490
570500
5801100001
5801100099
5801210001
5801210099
5801901000
5801909003
5801909004
5801909099
580219
580610
580620
580631
580632
580639
580640
580710
580790
581010
581091
581092
581099
581100
590210
590220
590290
590310
590320
590390
590500
590900
591000
591110
5911200002
5911200099
591131
591140
591190
610110
610120
610130
610190
610210
610220
610230
610290
610311
610319
610321
610322
610329
610331
610332
610339
610341
610342
610349
610411
610412
610413
610419
610421
610422
610423
610429
610431
610432
610433
610439
610441
610442
610444
610449
610451
610452
610453
610459
610461
610462
610463
610469
610510
610520
610590
610610
610620
610690
610711
610719
610721
610729
610791
610792
610799
610811
610819
610821
610822
610829
610831
610832
610839
610891
610892
610899
611010
611020
611030
611090
611110
611120
611130
611190
611211
611212
611219
611220
611231
611239
611241
611249
611300
611410
611420
611430
611490
611511
611512
611519
611520
611591
611592
611593
611599
611610
611691
611692
611693
611699
611710
611780
611790
620111
620112
620113
620119
620191
620192
620193
620199
620212
620213
620219
620291
620292
620293
620299
620311
620319
620321
620322
620323
620329
620331
620332
620333
620339
620341
620342
620343
620349
620411
620412
620413
620419
620421
620422
620423
620429
620431
620432
620433
620439
620441
620442
620443
620444
620449
620451
620452
620453
6204591000
620461
620462
620463
620469
620510
620520
620530
620590
620610
620620
620630
620640
620690
620711
620719
620721
620722
620729
620791
620792
620799
620811
620819
620821
620822
620829
620891
620892
620899
620910
620920
620930
620990
621010
621020
621030
621040
621050
621111
621112
621120
621131
621132
621133
621139
621141
621142
621143
621149
621310
621320
621390
630120
630130
630140
630190
630221
630222
630229
630231
630232
630239
630251
630252
630253
630259
630260
630291
630292
630293
630299
630311
630391
630392
630399
630419
630492
630493
630499
630520
630532
630533
630539
630590
630611
630612
630619
630621
630622
630629
630631
630639
630649
630691
630699
630710
630720
630790
630800
630900
631010
631090
640219
640220
640230
640291
640299
640319
640320
640330
640340
640351
640359
640391
640399
640411
640419
640420
6908101099
6908109099
6908901199
6908902199
6908902999
6908903199
6908905199
6908909199
6908909399
6908909999
700711
700721
720810
720825
720826
720827
720836
720837
720838
720839
720840
720851
720852
720853
720854
720890
7209161001
7209161099
7209169001
7209169099
720917
720918
7209261001
7209261099
7209269001
7209269099
720927
720928
7209901001
7209901099
7209909001
7209909099
7213100001
7213100099
721391
721420
721631
721632
721710
721720
721790
722830
730421
730610
7306301001
7306301002
7306301003
7306302100
7306302900
7306305101
7306305901
7306307101
7306307102
7306307801
7306307802
7306309001
7306309002
853921
853931
853941
853949
870321
870322
870323
870324
870331
870332
870333
PROTOKOL 2
(k článku 3 ods. 2)
ZRUŠENIE CIEL MEDZI ČESKOU REPUBLIKOU A SLOVENSKOU REPUBLIKOU NA JEDNEJ STRANE A POĽSKOU REPUBLIKOU NA DRUHEJ STRANE
1.
Dovozné clá uplatňované v Českej republike a v Slovenskej republike na výrobky pochádzajúce z Poľskej republiky uvedené v prílohe A k tomuto protokolu sa budú postupne znižovať v súlade s týmto časovým rozvrhom:
– 1. januára 1997 na 60 % základného cla,
– 1. januára 1998 na 45 % základného cla,
– 1. januára 1999 na 30 % základného cla,
– 1. januára 2000 na 15 % základného cla,
– 1. januára 2001 zostávajúce clá sa zrušia.
2.
Na výrobky pochádzajúce z Poľskej republiky a dovážané do Českej republiky a do Slovenskej republiky neuvedené v prílohe A k tomuto protokolu sa budú od 1. januára 1997 uplatňovať nulové clá.
3.
Dovozné clá uplatňované v Poľskej republike na výrobky pochádzajúce z Českej republiky a zo Slovenskej republiky uvedené v prílohe B k tomuto protokolu sa budú postupne znižovať v súlade s týmto časovým rozvrhom:
– 1. januára 1997 na päť sedmín základného cla,
– 1. januára 1998 na štyri sedminy základného cla,
– 1. januára 1999 na tri sedminy základného cla,
– 1. januára 2000 na dve sedminy základného cla,
– 1. januára 2001 na jednu sedminu základného cla,
– 1. januára 2002 zostávajúce clá sa zrušia.
4.
Na výrobky pochádzajúce z Českej republiky a zo Slovenskej republiky a dovážané do Poľskej republiky neuvedené v prílohe B k tomuto protokolu sa budú od 1. januára 1997 uplatňovať nulové clá.
Príloha A
k Protokolu 2
HS 96
310240
310280
310520
390410
391510
391520
391530
391590
845811
845819
851679
853650
853921
853922
853929
853941
853949
854620
870190
870210
870321
870322
870410
870421
870422
870423
901831
901849
Príloha B
k Protokolu 2
HS 96
870120
870210
870290
870321
870322190
870322901
870322909
870323190
870323901
870323909
870324
870331
870332190
870332901
870332909
870333190
870333901
870333909
870390901
870390909
870410
870421
870422
870423
870431
870432
870490
870510
870520
870530
870540
870590
870600115
870600116
870600195
870600196
870600915
870600916
870600995
870600996
870710900
870790909
PROTOKOL 3
(k článku 3 ods. 2)
ZRUŠENIE CIEL MEDZI MAĎARSKOU REPUBLIKOU NA JEDNEJ STRANE A POĽSKOU REPUBLIKOU NA DRUHEJ STRANE
1.
Dovozné clá uplatňované v Maďarskej republike na výrobky pochádzajúce z Poľskej republiky uvedené v prílohe A k tomuto protokolu sa budú postupne znižovať v súlade s týmto časovým rozvrhom:
– 1. januára 1997 na 60 % základného cla,
– 1. januára 1998 na 45 % základného cla,
– 1. januára 1999 na 30 % základného cla,
– 1. januára 2000 zostávajúce clá sa zrušia.
2.
Dovozné clá uplatňované v Maďarskej republike na výrobky pochádzajúce z Poľskej republiky uvedené v prílohe B k tomuto protokolu sa budú postupne znižovať v súlade s týmto časovým rozvrhom:
– 1. januára 1997 na 60 % základného cla,
– 1. januára 1998 na 45 % základného cla,
– 1. januára 1999 na 30 % základného cla,
– 1. januára 2000 na 15 % základného cla,
– 1. januára 2001 zostávajúce clá sa zrušia.
3.
Na výrobky pochádzajúce z Poľskej republiky a dovážané do Maďarskej republiky neuvedené v prílohách A a B k tomuto protokolu sa bude od 1. januára 1997 uplatňovať nulové clo.
4.
Dovozné clá uplatňované v Poľskej republike na výrobky pochádzajúce z Maďarskej republiky uvedené v prílohe C k tomuto protokolu sa budú postupne znižovať v súlade s týmto časovým rozvrhom:
– 1. januára 1997 na 60 % základného cla,
– 1. januára 1998 na 45 % základného cla,
– 1. januára 1999 na 30 % základného cla,
– 1. januára 2000 zostávajúce clá sa zrušia.
5.
Dovozné clá uplatňované v Poľskej republike na výrobky pochádzajúce z Maďarskej republiky uvedené v prílohe D k tomuto protokolu sa budú postupne znižovať v súlade s týmto časovým rozvrhom:
– 1. januára 1997 na päť sedmín základného cla,
– 1. januára 1998 na štyri sedminy základného cla,
– 1. januára 1999 na tri sedminy základného cla,
– 1. januára 2000 na dve sedminy základného cla,
– 1. januára 2001 na jednu sedminu základného cla,
– 1. januára 2002 zostávajúce clá sa zrušia.
6.
Na výrobky pochádzajúce z Maďarskej republiky a dovážané do Poľskej republiky neuvedené v prílohách C a D k tomuto protokolu sa bude od 1. januára 1997 uplatňovať nulové clo.
Príloha A
k Protokolu 3
HS 96
270210
310210
310230
310240
310280
310520
310551
4011201002
4011209002
511111
511120
511130
511190
511211
511220
511290
5208111099
5208119099
520812
5208130099
5208190099
5208211099
5208219099
520822
5208230099
5208290099
5208310099
520832
5208330099
5208390099
5208410099
520842
5208430099
5208490099
5208510099
520852
5208530099
5208590099
520911
520912
520919
520921
520922
520929
520931
520932
520939
520941
520942
520943
520949
520951
520952
520959
5210111099
5210119099
5210120099
5210190099
5210211099
5210219099
5210220099
5210290099
5210311099
5210319099
5210320099
5210390099
5210410099
5210420099
5210490099
5210510099
5210520099
5210590099
521111
521112
521119
521121
521122
521129
521131
521132
521139
521141
521142
521143
521149
521151
521152
521159
530911
530919
530921
530929
5311009001
5701101002
5701109102
5701109302
5701109902
5701901002
5701909002
570220
570231
570232
570239
570241
570242
570249
570251
570252
570259
570291
570292
570299
570310
570320
570330
570390
570410
570490
570500
5801100001
5801100099
5801210001
5801210099
5801901000
5801909003
5801909004
5801909099
580219
580610
580620
580631
580639
580640
580710
580790
581010
581091
581092
581099
581100
590210
590220
590290
5911200002
5911200099
591131
591140
591190
610110
610120
610130
610190
610210
610220
610230
610290
610311
610312
610319
610321
610322
610323
610329
610331
610332
610333
610339
610341
610342
610343
610349
610411
610412
610413
610419
610421
610422
610423
610429
610431
610432
610433
610439
610441
610442
610443
610444
610449
610451
610452
610453
610459
610461
610462
610463
610469
610510
610520
610590
610610
610620
610690
610711
610712
610719
610721
610722
610729
610791
610792
610799
610811
610819
610821
610822
610829
610831
610832
610839
610891
610892
610899
610910
610990
611010
611020
611030
611090
611110
611120
611130
611190
611511
611512
611519
611520
611591
611592
611593
611599
611691
611692
611693
611699
620111
620112
620113
620119
620191
620192
620193
620199
620211
620212
620213
620219
620291
620292
620293
620299
620311
620312
620319
620321
620322
620323
620329
620331
620332
620333
620339
620341
620342
620343
620349
620411
620412
620413
620419
620421
620422
620423
620429
620431
620432
620433
620439
620441
620442
620443
620444
620449
620451
620452
620453
6204591000
620461
620462
620463
620469
620510
620520
620530
620590
620610
620620
620630
620640
620690
620711
620719
620721
620722
620729
620791
620792
620799
620811
620819
620821
620822
620829
620891
620892
620899
620910
620920
620930
620990
621010
621020
621030
621040
621050
621111
621112
621120
621131
621132
621133
621139
621141
621142
621143
621149
621310
621320
621390
630120
630130
630140
630190
630221
630229
630231
630239
630251
630252
630259
630260
630291
630292
630293
630299
630311
630391
630392
630399
630419
630492
630493
630499
630532
630533
630539
630590
630611
630612
630619
630621
630622
630629
630631
630639
630649
630691
630699
630800
630900
631010
631090
640219
640220
640230
640291
640299
640319
640320
640330
640340
640351
640359
640391
640399
640411
640419
640420
6908101099
6908109099
6908901199
6908902199
6908902999
6908903199
6908905199
6908909199
6908909399
6908909999
700711
700721
720810
720825
720826
720827
720836
720837
720838
720839
720840
720851
720852
720853
720854
720890
720915
7209161001
7209161099
7209169001
7209169099
720917
720918
720925
7209261001
7209261099
7209269001
7209269099
720927
720928
7209901001
7209901099
7209909001
7209909099
7211130002
7211130003
7211130099
7211141003
7211141099
7211149003
7211149099
7211192002
7211192003
7211192099
7211199002
7211199003
7211199099
721123
721129
721190
7213100001
7213100099
7213911001
7213911099
7213914101
7213914199
7213914901
7213914999
7213917001
7213917099
721399
721410
721420
721430
721491
721499
721510
721550
721590
721610
721621
721622
721631
721632
721633
721640
721650
721661
721669
721691
721699
721710
721720
721730
721790
722300
722790
722810
722820
722830
722840
722850
722860
722870
7302101000
7302103199
7302103900
7302109099
730220
730230
730240
730290
730421
730511
730512
730519
730610
7306301001
7306301002
7306301003
7306302100
7306302900
7306305101
7306305901
7306307101
7306307102
7306307801
7306307802
7306309001
7306309002
731010
7311001099
7311009199
7311009999
731210
731290
7325910099
732690
Príloha B
k Protokolu 3
HS 96
4802522001
4802528001
480253
480260
480411
480419
480421
480429
480431
480439
480441
480442
480449
480522
480523
480529
480530
4805701100
4805701999
4805709099
4805801100
4805801903
4805801999
4805809003
4805809099
480810
480820
480830
4810119102
4810119902
4810120001
4810120099
481091
481099
481620
481710
481720
481730
481810
481820
481830
481910
481920
481930
481940
481960
482010
482020
482030
482090
870321
870322
870323
870324
870331
870332
870333
870422
870423
870432
870490
870530
8712001002
8712001099
8712003002
8712003099
8712008000
Príloha C
k Protokolu 3
HS 96
511211
511219
511220
511230
511290
520811
520812
520813
520819
520821
520822
520823
520829
520831
520832
520833
520839
520841
520842
520843
520849
520851
520852
520853
520859
520911
520912
520919
520921
520922
520929
520931
520932
520939
520941
520942
520943
520949
520951
520952
520959
521011
521012
521019
521021
521022
521029
521031
521032
521039
521041
521042
521049
521051
521052
521059
521111
521112
521119
521121
521122
521129
521131
521132
521139
521141
521142
521143
521149
521151
521152
521159
610110
610120
610130
610190
610210
610220
610230
610290
610311
610312
610319
610321
610322
610323
610329
610331
610332
610333
610339
610341
610342
610343
610349
610411
610412
610413
610419
610421
610422
610423
610429
610431
610432
610433
610439
610441
610442
610443
610444
610449
610451
610452
610453
610459
610461
610462
610463
610469
610510
610520
610590
610610
610620
610690
610711
610712
610719
610721
610722
610729
610791
610792
610799
610811
610819
610821
610822
610829
610831
610832
610839
610891
610892
610899
610910
610990
611010
611020
611030
611090
611110
611120
611130
611190
620111
620112
620113
620119
620191
620192
620193
620199
620211
620212
620213
620219
620291
620292
620293
620299
620311
620312
620319
620321
620322
620323
620329
620331
620332
620333
620339
620341
620342
620343
620349
620411
620412
620413
620419
620421
620422
620423
620429
620431
620432
620433
620439
620441
620442
620443
620444
620449
620451
620452
620453
620459
620461
620462
620463
620469
620510
620520
620530
620590
620610
620620
620630
620640
620690
620711
620719
620721
620722
620729
620791
620792
620799
620811
620819
620821
620822
620829
620891
620892
620899
620910
620920
620930
620990
720810
720825
720826
720827
720836
720837
720838
720839
720840
720851
720852
720853
720854
720890
720915
720916
720917
720918
720925
720926
720927
720928
720990
721011
721012
721020
721030
721041
721049
721050
721061
721069
721070
721090
721113
721114
721119
721123
721129
721190
721210
721220
721230
721240
721250
721260
721310
721320
721391
721399
721410
721420
721430
721491
721499
721510
721550
721590
721610
721621
721622
721631
721632
721633
721640
721650
721661
721669
721691
721699
721710
721720
721730
721790
721810
721891
721899
721911
721912
721913
721914
721921
721922
721923
721924
721931
721932
721933
721934
721935
721990
722011
722012
722020
722090
722100
722211
722219
722220
722230
722240
722300
722410
722490
722511
722519
722520
722530
722540
722550
722591
722592
722599
722611
722619
722620
722691
722692
722693
722694
722699
722710
722720
722790
722810
722820
722830
722840
722850
722860
722870
722880
722910
722920
722990
730110
730120
730210
730220
730230
730240
730290
730300
730410
730421
730429
730431
730439
730441
730449
730451
730459
730490
730511
730512
730519
730520
730531
730539
730590
730610
730620
730630
730640
730650
730660
730690
730711
730719
730721
730722
730723
730729
730791
730792
730793
730799
730810
730820
730830
730840
730890
730900
731010
731021
731029
731100
731210
731290
731300
731412
731413
731414
731419
731420
731431
731439
731441
731442
731449
731450
731511
731512
731519
731520
731581
731582
731589
731590
731600
731700
731811
731812
731813
731814
731815
731816
731819
731821
731822
731823
731824
731829
731910
731920
731930
731990
732010
732020
732090
732111
732112
732113
732181
732182
732183
732190
732211
732219
732290
732310
732391
732392
732393
732394
732399
732410
732421
732429
732490
732510
732591
732599
732611
732619
732620
732690
840733909
840734300
840734919
840734999
840820319
840820359
840820379
840820519
840820559
840820579
840820999
Príloha D
k Protokolu 3
HS 96
870120
870210
870290
870321
870322190
870322901
870322909
870323190
870323901
870323909
870324
870331
870332190
870332901
870332909
870333190
870333901
870333909
870390901
870390909
870410
870421
870422
870423
870431
870432
870490
870510
870520
870530
870540
870590
870600115
870600116
870600195
870600196
870600915
870600916
870600995
870600996
870710900
870790909
Príloha E
k protokolu 3
(HS kód)
420100 520931 530921 590500 610421 611219
420211 520932 530929 590610 610422 611220
420212 520939 531010 590691 610423 611231
420219 520941 531090 590699 610429 611239
420221 520942 531100 590700 610431 611241
420222 520943 560210 590800 610432 611249
420229 520949 560221 590900 610433 611300
420231 520951 560229 591000 610439 611410
420232 520952 560290 591110 610441 611420
420239 520959 560410 591120 610442 611430
420291 521011 560420 591131 610443 611490
420292 521012 560490 591132 610444 611511
420299 521019 560500 591140 610449 611512
420310 521021 560710 591190 610451 611519
420321 521022 560721 600110 610452 611520
420329 521029 560729 600121 610453 611591
420330 521031 560730 600122 610459 611592
420340 521032 560741 600129 610461 611593
420400 521039 560749 600191 610462 611599
420500 521041 560750 600192 610463 611610
420610 521042 560790 600199 610469 611691
420690 521049 560811 600210 610510 611692
511111 521051 560819 600220 610520 611693
511119 521052 560890 600230 610590 611699
511120 521059 560900 600241 610610 611710
511130 521111 580211 600242 610620 611720
511190 521112 580219 600243 610690 611780
511211 521119 580220 600249 610711 611790
511219 521121 580230 600291 610712 620111
511220 521122 580310 600292 610719 620112
511230 521129 580390 600293 610721 620113
511290 521131 580410 600299 610722 620119
511300 521132 580421 610110 610729 620191
520811 521139 580429 610120 610791 620192
520812 521141 580430 610130 610792 620193
520813 521142 580500 610190 610799 620199
520819 521143 580610 610210 610811 620211
520821 521149 580620 610220 610819 620212
520822 521151 580631 610230 610821 620213
520823 521152 580632 610290 610822 620219
520829 521159 580639 610311 610829 620291
520831 521211 580640 610312 610831 620292
520832 521212 580710 610319 610832 620293
520833 521213 580790 610321 610839 620299
520839 521214 580810 610322 610891 620311
520841 521215 580890 610323 610892 620312
520842 521221 581010 610329 610899 620319
520843 521222 581091 610331 610910 620321
520849 521223 581092 610332 610990 620322
520851 521224 581099 610333 611010 620323
520852 521225 581100 610339 611020 620329
520853 530110 590110 610341 611030 620331
520859 530121 590190 610342 611090 620332
520911 530129 590210 610343 611110 620333
520912 530130 590220 610349 611120 620339
520919 530610 590290 610411 611130 620341
520921 530620 590410 610412 611190 620342
520922 530911 590491 610413 611211 620343
520929 530919 590492 610419 611212 620349
620411 621141 630629 721031 721890 730451
620412 621142 630631 721039 721911 730459
620413 621143 630639 721041 721912 730490
620419 621149 630641 721049 721913 730511
620421 621210 630649 721050 721914 730512
620422 621220 630691 721060 721921 730519
620423 621230 630699 721070 721922 730520
620429 621290 630710 721090 721923 730531
620431 621310 630720 721111 721924 730539
620432 621320 630790 721112 721931 730590
620433 621390 630800 721119 721932 730610
620439 621410 630900 721121 721933 730620
620441 621420 631010 721122 721934 730630
620442 621430 631090 721129 721935 730640
620443 621440 720310 721130 721990 730650
620444 621490 720390 721141 722011 730660
620449 621510 720410 721149 722012 730690
620451 621520 720421 721190 722020 730711
620452 621590 720429 721210 722090 730719
620453 621600 720430 721221 722100 730721
620459 621710 720441 721229 722210 730722
620461 621790 720449 721230 722220 730723
620462 630110 720450 721240 722230 730729
620463 630120 720711 721250 722240 730791
620469 630130 720712 721260 722300 730792
620510 630140 720719 721310 722410 730793
620520 630190 720720 721320 722490 730799
620530 630210 720811 721331 722510 730810
620590 630221 720812 721339 722520 730820
620610 630222 720813 721341 722530 730830
620620 630229 720814 721349 722540 730840
620630 630231 720821 721350 722550 730890
620640 630232 720822 721410 722590 730900
620690 630239 720823 721420 722610 731010
620711 630240 720824 721430 722620 731021
620719 630251 720831 721440 722691 731029
620721 630252 720832 721450 722692 731100
620722 630253 720833 721460 722699 731210
620729 630259 720834 721510 722710 731290
620791 630260 720835 721520 722720 731300
620792 630291 720841 721530 722790 731411
620799 630292 720842 721540 722810 731419
620811 630293 720843 721590 722820 731420
620819 630299 720844 721610 722830 731430
620821 630311 720845 721621 722840 731441
620822 630312 720890 721622 722850 731442
620829 630319 720911 721631 722860 731449
620891 630391 720912 721632 722870 731450
620892 630392 720913 721633 722880 731511
620899 630399 720914 721640 722910 731512
620910 630411 720921 721650 722920 731519
620920 630419 720922 721660 722990 731520
620930 630491 720923 721690 730110 731581
620990 630492 720924 721711 730120 731582
621010 630493 720931 721712 730210 731589
621020 630499 720932 721713 730220 731590
621030 630510 720933 721719 730230 731600
621040 630520 720934 721721 730240 731700
621050 630531 720941 721722 730290 731811
621111 630539 720942 721723 730300 731812
621112 630590 720943 721729 730410 731813
621120 630611 720944 721731 730420 731814
621131 630612 720990 721732 730431 731815
621132 630619 721011 721733 730439 731816
621133 630621 721012 721739 730441 731819
621139 630622 721020 721810 730449 731821
731822 732394 740929 741991 852010 870423
731823 732399 740931 741999 852020 870431
731824 732410 740939 750711 852031 870432
731829 732421 740940 750712 852039 870490
731910 732429 740990 750720 852090 870600
731920 732490 741110 750800 852110 8707101)
731930 732510 741121 8407331) 852190 8707901)
731990 732591 741122 8407341) 852810 8708101)
732010 732599 741129 8408201) 852820 8708211)
732020 732611 741210 851810 870120 8708291)
732090 732619 741220 851821 870190 8708311)
732111 732620 741300 851822 870210 8708391)
732112 732690 741410 851829 870290 8708401)
732113 740710 741490 851830 870310 8708501)
732181 740721 741510 851840 870321 8708601)
732182 740722 741521 851850 870322 8708701)
732183 740729 741529 851890 870323 8708801)
732190 740811 741531 851910 870324 8708911)
732211 740819 741532 851921 870331 8708921)
732219 740821 741539 851929 870332 8708931)
732290 740822 741600 851931 870333 8708941)
732310 740829 741700 851939 870390  
732391 740911 741810 851940 870410  
732392 740919 741820 851991 870421  
732393 740921 741910 851999 870422  
Príloha F
k protokolu 3
(CN kód)
8703 21 10 8703 31 10 8704 10 19 8704 22 91 8704 31 91 8706 00 91
8703 21 90 9703 31 90 8704 10 90 8704 22 99 8704 31 99 8706 00 99
8703 22 19 8703 32 19 8704 21 10 8704 23 10 8704 32 10 8707 10 90
8703 22 90 8703 32 90 8704 21 31 8704 23 91 8704 32 91 8707 90 90
8703 23 19 8703 33 19 8704 21 39 8704 23 99 8704 32 99
8703 23 90 8703 33 90 8704 21 91 8704 31 10 8704 90 00
8703 24 10 8703 90 90 8704 21 99 8704 31 31 8706 00 11
8703 24 90 8704 10 11 8704 22 10 8704 31 39 8706 00 19
Príloha G
k protokolu 3
Položka HS alebo CN kód Názov tovaru Colná kvóta
8409 8409 Časti a súčasti určené prevažne alebo výhradne na motory 15 000 000 USD*)
čísiel 8407 alebo 8408
8409 91 00
8409 99 00
8415 8415 Klimatizačné stroje a prístroje skladajúce sa z ventilátora
so vstavaným motorom a zo strojov a prístrojov na riadenie
teploty a vlhkosti vrátane strojov a prístrojov,
v ktorých nemôže byť vlhkosť regulovaná oddelene
8415 10 00
8415 81 10
8415 81 90
8415 82 10
8415 82 90
8415 83 10
8415 83 90
8415 90 10
8415 90 90
8482 8482 Guľkové alebo valčekové ložiská
8482 10 10
8482 10 90
8482 20 00
8482 30 00
8482 40 00
8482 50 00
8482 80 00
8482 91 10
8482 91 90
8482 99 00
8483 8483 Prevodové hriadele (vrátane vačkových hriadeľov a kľukových
hriadeľov) a kľuky; ložiskové puzdra a ložiskové panvy;
guličkové skrutky, prevodovky, skrine prevodoviek a ostatné
meniče rýchlosti vrátane meničov krútiaceho momentu;
zotrvačníky a remenice vrátane kladníc na kladkostroje;
spojky a hriadeľové spojky
8483 10 10
8483 10 30
8483 10 41
8483 10 51
8483 10 53
8483 10 58
8483 10 90
8483 20 00
8483 30 10
8483 30 31
8483 30 51
8483 30 59
8483 30 90
8483 40 10
8483 40 91
8483 40 93
8483 40 99
8483 50 10
8483 50 91
8483 50 99
8483 60 10
8483 60 91
8483 60 99
8483 90 10
8483 90 30
8483 90 92
8483 90 98
8484 8484 Tesnenia a podobné spojenia kovových plášťov, kombinované
s iným materiálom alebo s dvoma, alebo s viacerými vrstvami
kovu; súbory a zostavy tesnení a podobných spojení rôzneho
zloženia uložené vo vrecúškach, obálkach alebo
v podobných obaloch
8484 10 10
8484 10 90
8484 90 10
8484 90 90
8511 8511 Prístroje a elektrické zapaľovacie alebo spúšťacie zariadenia
na zažíhacie a vznetové spaľovacie motory s vnútorným
spaľovaním, generátory a spínače používané s týmito motormi
8511 10 10
8511 10 90
8511 20 10
8511 20 90
8511 30 10
8511 30 90
8511 40 10
8511 40 90
8511 50 10
8511 50 90
8511 80 10
8511 80 90
8511 90 00
8512 8512 Elektrické prístroje osvetľovacie a signalizačné (s výnimkou
výrobkov čísla 8539), stierače, rozmrazovače a odhmlievače, na
bicykle a motorové vozidlá
8512 10 10
8512 10 91
8512 10 99
8512 20 00
8512 30 00
8512 40 00
8512 90 00
8708 8708 Časti, súčasti a príslušenstvo motorových vozidiel čísiel 8701
až 8705
8708 10 90
8708 21 90
8708 29 90
8708 31 91
8708 31 99
8708 39 90
8708 40 90
8708 50 90
8708 60 91
8708 60 99
8708 70 50
87087091
8708 70 99
8708 80 90
8708 91 90
8708 92 90
8708 93 90
8708 94 90

*) Táto kvóta sa vzťahuje len na náhradné diely motorov a motorových vozidiel pochádzajúcich z Maďarskej republiky.
PROTOKOL 4
(k článku 12)
VÝMENA POĽNOHOSPODÁRSKYCH KONCESIÍ MEDZI ČESKOU REPUBLIKOU A SLOVENSKOU REPUBLIKOU NA JEDNEJ STRANE A MAĎARSKOU REPUBLIKOU NA DRUHEJ STRANE
1.
Dovozné clá uplatňované v Českej republike a v Slovenskej republike na výrobky pochádzajúce z Maďarskej republiky a dovozné clá uplatňované v Maďarskej republike na výrobky pochádzajúce z Českej republiky alebo zo Slovenskej republiky stanovené v prílohe A k tomuto protokolu budú zrušené od 1. januára 1996.
2.
Dovozné clá uplatňované v Českej republike a v Slovenskej republike na výrobky pochádzajúce z Maďarskej republiky a dovozné clá uplatňované v Maďarskej republike na výrobky pochádzajúce z Českej republiky alebo zo Slovenskej republiky stanovené v prílohe B k tomuto protokolu sa znížia na úroveň stanovenú v tejto prílohe od 1. januára 1996.
3.
Dovozné clá uplatňovné v Českej republike a v Slovenskej republike na výrobky pochádzajúce z Maďarskej republiky stanovené v prílohe C k tomuto protokolu sa znížia, bez množstevných limitov alebo v rámci limitov kvót stanovených v tejto prílohe, na úroveň stanovenú v tejto prílohe od 1. januára 1996.
4.
Dovozné clá uplatňované v Maďarskej republike na výrobky pochádzajúce z Českej republiky a zo Slovenskej republiky stanovené v prílohe D k tomuto protokolu sa znížia, okrem množstevných limitov alebo v rámci limitov a kvót stanovených v tejto prílohe, na úroveň stanovenú v tejto prílohe od 1. januára 1996.
5.
Clá vzťahujúce sa k tomuto protokolu zahŕňajú clá ad valorem, špecifické clá a špecifické vyrovnávacie dávky na výrobky.
Príloha A K Protokolu 4
(HS CODE)
01.01 05.09 08.13 1206.00.102) 15.03 1902.40
0102.10 05.10 08.14 1207.10 15.04 19.03
0103.10 05.11 09.01 1207.20 15.05 1905.30
01.04 06.01 09.02 1207.30 15.06 1905.40
01.06 06.02 09.03 1207.40 15.07 1905.90
02.04 06.04 09.04 1207.50 15.08 2003.20
02.05 0701.10  09.05 1207.60 15.09 2005.70
02.06 0709.10  09.06 1207.92 15.10 2008.11
02.08 0709.30  09.07 1207.99 15.11 2008.19
0301.10  0709.40  09.08 12.08 1512.21  2008.20
0301.91  0709.52  0909.10 12.09 1512.29 2008.30
0301.92  07.11 0909.20 12.11 15.13 2009.11
0301.99  0712.30 0909.50 1212.10 15.15 2009.19
03.02 0712.90 09.10 1212.20 15.18 2009.20
03.03 07.13 1001.10 1212.30 15.19 2009.30
03.04 07.14 1005.10 1212.92 15.20 2009.40
03.05 08.01 10.06 1212.99 15.21 2101.10
03.06 08.02 10.07 12.13 15.22 2101.20
03.07 08.03 10.08 12.14 16.03 2103.10
05.01 08.04 1102.30 13.01 16.04 22.01
05.02 08.05 1103.14 13.02 16.05 23.01
05.03 0806.20 11.06 14.01 1702.20 23.02
05.04 0807.20 12.01 14.02 18.01 23.03
05.05 0808.20 12.02 14.03 18.02 23.04
05.06 0810.40 12.03 14.04 18.03 23.05
05.07 0810.90 12.04 15.01 18.04 23.06
05.08 08.12   1205.00.101)  15.02 18.05 23.07
Príloha B
k Protokolu 4
HS kód Maximálne uplatňovaná colná sadzbav % HS kód Maximálne uplatňovaná colná sadzbav % HS kód Maximálne uplatňovaná colná sadzbav %
0102.90 15 0809.10 8 1702.10 20
0103.91 10 0809.30 9 1702.60 30
0103.92 15 0810.30 9 17.03 14
0105.11 9 0811.10 9 17.04 12
0105.19 9 0909.30 4 1806.10 12
0105.91 10 0909.40 4 1806.20 10
0105.99 10 1001.90 15 1902.11 20
02.01 25 10.02 15 1902.19 20
02.02 25 10.03 18 1904.90 7
02.03 25 10.04 15 1905.10 7
0207.21 28 11.01 15 1905.20 7
0207.41 28 1102.10 15 2001.10 15
0207.50 10 1102.20 15 2001.20 15
02.09 20 1102.90 15 2002.10 11
0210.11 20 1103.12 15 2002.90 11
0210.12 20 1103.13 15 2005.10 15
0210.19 20 1103.19 15 2005.20 20
0210.20 20 1103.21 15 2005.30 17
0210.90 20 1103.29 15 2005.40 15
0301.93 5 1104.11 15 2005.51 7
0402.10 37 1104.12 15 2005.59 7
0402.21 37 1104.19 15 2005.60 5
0402.91 37 1104.21 15 2005.80 15
0402.99 37 1104.22 15 2008.40 4
0404.10 14 1104.23 15 2008.50 6
0404.90 14 1104.29 15 2008.60 6
0704.20 10 1104.30 15 2008.70 6
0704.90 10 1105.10 15 2008.80 6
0705.19 10 1108.14 14 2008.91 7
0705.21 10 1108.19 14 2008.92 6
0705.29 10 1108.20 14 2008.99 4
0706.10 10 11.09 14 2009.60 4
0708.20 10 12.10 5 2009.70 12
0708.90 10 1517.10 20 2101.30 14
0709.20 5 1517.90 20 2102.30 7
0709.70 10 1602.10 15 2104.10 4
0710.22 7 1602.20 15 2104.20 4
0710.29 7 1602.31 15 2106.10 7
0710.30 7 1602.39 15 2202.10 19
0710.40 7 1602.42 15 2202.90 10
0710.90 7 1602.49 15
0807.10 9 1602.50 18

Príloha C
k Protokolu 4
HS kód Colná sadzbav % Kvóta
Česká republika Slovenská republika
0207.10.11 28
0207.10.15 28
0207.10.19 28
0207.10.31 15
0207.10.39 15
0207.10.51 15
0207.10.55 15
0207.10.59 15
0207.10.71 15
0207.10.79 15
0207.10.90 15
0207.22 15
0207.23 15
0207.39.11 20
0207.39.13 20
0207.39.15 20
0207.39.17 20
0207.39.21 20
0207.39.23 20
0207.39.25 20
0207.39.27 20
0207.39.31 15
0207.39.33 15
0207.39.35 15
0207.39.37 15
0207.39.41 15
0207.39.43 15
0207.39.45 15
0207.39.47 15
0207.39.51 15
0207.39.53 15
0207.39.55 15
0207.39.57 15
0207.39.61 15
0207.39.63 15
0207.39.65 15
0207.39.67 15
0207.39.71 15
0207.39.73 15
0207.39.75 15
0207.39.77 15
0207.39.81 15
0207.39.83 15
0207.39.85 15
0402.29 37
0403.10 15 400 t 100 t
0406 0 200 t 300 t
0603.90 0
0701.90 10 10 000 t 10 000 t
1005.90 15
1107 5 6 000 t 4 000 t
1205.00.90 15
1206.00.91 20
1206.00.99 20
1207.91 0
1212.91.10 20
1212.91.90 10
1512.11 15
1512.19 20
1514.10 15
1514.90 20
1516.10 14
1516.20 11
16.01 15
ex 1601.00.91 0 600 t 400 t
1602.41 15
1602.90.10 15
1602.90.31 0
1602.90.51 15
1602.90.61 15
1602.90.69 15
1602.90.72 15
1602.90.74 15
1602.90.76 15
1602.90.78 15
1602.90.99 5
1702.30 40
1702.40 40
1702.50 0
1806.31 10
1806.32 10
1806.90 10
1902.20 20
2003.10 0
2004.10 20
2004.90.10 15
2004.90.30 15
2004.90.50 15
2004.90.91 15
2006.00.10 0
2006.00.31 15
2006.00.35 15
2006.00.38 15
2006.00.91 15
2006.00.99 15
2102.10 7
2102.20 7
2105 15 1 500 t 250 t
2106.90 5
2203 10 9 000 hl 6 000 hl
2204 10 18 000 hl 12 000 hl
2208.90 30 2 500 hl 2 500 hl
Príloha D
k Protokolu 4
HS kód Colná sadzbav % Kvóta
Česká republika Slovenská republika
0207.10.019 28
0207.10.028 15
0207.10.037 15
0207.10.046 15
0207.10.055 15
0207.22 15
0207.23 15
0207.39.018 20
0207.39.027 15
0207.39.036 15
0207.39.045 15
0207.39.054 15
0402.29 37
0403.10 15 3 200 t 300 t
0406 0 100 t 400 t
ex 0406.10.016 0
0603.90 0
0701.90 10 10 000 t 10 000 t
1005.90 15
1107 5 6 000 t 4 000 t
1205.00.90* 0
1206.00.91* 0
1206.00.99* 0
1207.91 0
1212.91.20* 10
1212.91.80* 20
1512.11 15
1512.19 20
1514.10 15
1514.90 20
1516.10.017 2,5
1516.10.026 8
1516.10.992 8
1516.20 7
16.01 15
ex 1601.00.026 0 - 100 t
ex 1601.00.035 0 - kvóta je spoločná
s položkou 1601.00.026
1602.41 15
ex 1602.41.004 0 600 t -
1602.90 15
1702.30 40
1702.40 40
1702.50 40
1806.31.014 10
1806.31.023 10
1806.31.999 20
1806.32.017 10
1806.32.026 10
1806.32.992 20
1806.90.017 10
1806.90.026 10
1806.90.992 20
1902.20 20
2003.10 22
2004.10 20
2004.90.007 15
2006 15
ex 2006.00.10 0
2102.10 7
2102.20.014 0
2102.20.023 7
2102.20.999 7
2105 15 200 t 50 t
2106.90.017 25
2106.90.026 0
2106.90.992 25
2203 10 30 000 hl 20 000 hl
2204 10 4 000 hl 6 000 hl
2208.50 30 2 500 hl 2 500 hl
2208.90 30 kvóta je spoločná s položkou 2208.50 kvóta je spoločná s položkou 2208.50

PROTOKOL 5
(k článku 12)
VÝMENA POĽNOHOSPODÁRSKYCH KONCESIÍ MEDZI ČESKOU REPUBLIKOU A SLOVENSKOU REPUBLIKOU NA JEDNEJ STRANE A POĽSKOU REPUBLIKOU NA DRUHEJ STRANE
1.
Dovozné clá uplatňované v Českej republike a v Slovenskej republike na výrobky pochádzajúce z Poľskej republiky a dovozné clá uplatňované v Poľskej republike na výrobky pochádzajúce z Českej republiky alebo zo Slovenskej republiky stanovené v prílohe A k tomuto protokolu budú zrušené od 1. januára 1996.
2.
Dovozné clá uplatňované v Českej republike a v Slovenskej republike na výrobky pochádzajúce z Poľskej republiky a dovozné clá používané v Poľskej republike na výrobky pochádzajúce z Českej republiky alebo zo Slovenskej republiky stanovené v prílohe B k tomuto protokolu sa znížia na úroveň stanovenú v tejto prílohe od 1. januára 1996.
3.
Dovozné clá uplatňované v Českej republike a v Slovenskej republike na výrobky pochádzajúce z Poľskej republiky stanovené v prílohe C k tomuto protokolu sa znížia, bez množstevných limitov alebo v rámci limitov kvót stanovených v tejto prílohe, na úroveň stanovenú v tejto prílohe od 1. januára 1996.
4.
Dovozné clá uplatňované v Poľskej republike na výrobky pochádzajúce z Českej republiky a zo Slovenskej republiky stanovené v prílohe D k tomuto protokolu sa znížia, bez množstevných limitov alebo v rámci limitov kvót stanovených v tejto prílohe, na úroveň stanovenú v tejto prílohe od 1. januára 1996.
5.
Clá vzťahujúce sa k tomuto protokolu zahŕňajú clá ad valorem, špecifické clá a špecifické vyrovnávacie dávky na výrobky.
6.
Česká republika a Poľská republika nebudú uplatňovať vývozné dotácie na cukor (HS kód 1701) exportovaný z Českej republiky do Poľskej republiky a opačne.
Príloha A
k Protokolu 5
(HS kód)
01.01 05.09 08.13 1206.00.102)  15.03 1902.40
0102.10 05.10 08.14   1207.10 15.04 19.03
0103.10 05.11 09.01 1207.20 15.05 1905.30
01.04 06.01 09.02 1207.30 15.06 1905.40
01.06 06.02 09.03 1207.40 15.07 1905.90
02.04 06.04 09.04 1207.50 15.08 2003.20
02.05 0701.10  09.05 1207.60 15.09 2005.70
02.06 0709.10  09.06 1207.92 15.10 2008.11
02.08 0709.30  09.07 1207.99 15.11 2008.19
0301.10  0709.40  09.08 12.08 1512.21  2008.20
0301.91  0709.52  0909.10 12.09 1512.29 2008.30
0301.92  07.11 0909.20 12.11 15.13 2009.11
0301.99  0712.30 0909.50 1212.10 15.15 2009.19
03.02 0712.90 09.10 1212.20 15.18 2009.20
03.03 07.13 1001.10 1212.30 15.19 2009.30
03.04 07.14 1005.10 1212.92 15.20 2009.40
03.05 08.01 10.06 1212.99 15.21 2101.10
03.06 08.02 10.07 12.13 15.22 2101.20
03.07 08.03 10.08 12.14 16.03 2103.10
05.01 08.04 1102.30 13.01 16.04 22.01
05.02 08.05 1103.14 13.02 16.05 23.01
05.03 0806.20 11.06 14.01 1702.20 23.02
05.04 0807.20 12.01 14.02 18.01 23.03
05.05 0808.20 12.02 14.03 18.02 23.04
05.06 0810.40 12.03 14.04 18.03 23.05
05.07 0810.90 12.04 15.01 18.04 23.06
05.08 08.12 1205.00.101)  15.02 18.05 23.07
Príloha B
k Protokolu 5
HS kód Maximálne uplatňovaná colná sadzba
v %
0102.900103.910103.920105.110105.190105.910105.9902.0102.0202.030207.210207.410207.5002.090210.110210.120210.190210.200210.900301.930402.100402.210402.910402.990404.100404.900704.200704.900705.190705.210705.290706.100708.200708.900709.200709.700710.220710.290710.300710.400710.900807.10
15101599101025252528281020202020202053737373714141010101010101010510777779
0809.100809.300810.300811.100909.300909.401001.9010.0210.0310.0411.011102.101102.201102.901103.121103.131103.191103.211103.291104.111104.121104.191104.211104.221104.231104.291104.301105.101108.141108.191108.2011.0912.101517.101517.901602.101602.201602.311602.391602.421602.491602.50
89994415151815151515151515151515151515151515151515141414145202015151515151518
1702.101702.6017.0317.041806.101806.201902.111902.191904.901905.101905.202001.102001.202002.102002.902005.102005.202005.302005.402005.512005.592005.602005.802008.402008.502008.602008.702008.802008.912008.922008.992009.602009.702101.302102.302104.102104.202106.102202.102202.90 2030141212102020777151511111520171577515466667644121474471910

Príloha C
k Protokolu 5
HS kód Colná sadzba
v %
Kvóta
Česká republika Slovenská republika
0207.10.11 28
0207.10.15 28
0207.10.19 28
0207.10.31 15
0207.10.39 15
0207.10.51 15
0207.10.55 15
0207.10.59 15
0207.10.71 15
0207.10.79 15
0207.10.90 15
0207.22 15
0207.23 15
0207.31 10
0207.39.11 28
0207.39.13 28
0207.39.15 28
0207.39.17 28
0207.39.21 28
0207.39.23 28
0207.39.25 28
0207.39.27 28
0207.39.31 15
0207.39.33 15
0207.39.35 15
0207.39.37 15
0207.39.41 15
0207.39.43 15
0207.39.45 15
0207.39.47 15
0207.39.51 15
0207.39.53 15
0207.39.55 15
0207.39.57 15
0207.39.61 15
0207.39.63 15
0207.39.65 15
0207.39.67 15
0207.39.71 15
0207.39.73 15
0207.39.75 15
0207.39.77 15
0207.39.81 15
0207.39.83 15
0207.39.85 15
0207.39.90 10
0207.42.10 15
0207.42.11 15
0207.42.21 15
0207.42.31 15
0207.42.41 15
0207.42.51 15
0207.42.59 15
0207.42.71 15
0207.42.90 5
0207.43 15
0401.10 20
0401.20 20
0401.30 20
0402.29 10
0403.10 20
0403.90 20
0405 30
0406.10 8
0406.20 8
0406.30 8
0406.40 8
0406.90 5
0407.00.30 18
0407.00.90 18
0410 10
0603.10 0
0603.90 0
0701.90.10 15 - 25 000 t
0701.90.51 0
0701.90.59 0
0701.90.90 15 kvóta je spoločná
s položkou 0701.90.10
0702 0
0703.10 5
0703.20 5
0703.90 5
0704.10.10 7
0704.10.90 0
0705.11.10 5
0705.11.90 0
0706.90 0
0707.00.10 0
0707.00.15 0
0707.00.20 0
0707.00.25 10
0707.00.30 10
0707.00.35 0
0707.00.40 0
0707.00.90 10
0708.10 10
0709.51 0
0709.60 0
0709.90 0
0710.10 0
0710.21 5
0710.80 0
0712.10 5
0712.20 0
0806.10 0
0808.10.10 10
0808.10.51 10
0808.10.53 10
0808.10.59 10
0808.10.61 0
0808.10.63 0
0808.10.69 0
0808.10.71 0
0808.10.73 0
0808.10.79 0
0808.10.92 10
0808.10.94 10
0808.10.98 10
0809.20.11 0
0809.20.19 0
0809.20.21 0
0809.20.29 0
0809.20.31 0
0809.20.39 0
0809.20.41 8
0809.20.49 0
0809.20.51 0
0809.20.59 0
0809.20.61 0
0809.20.69 0
0809.20.71 0
0809.20.79 0
0809.40.10 0
0809.40.20 0
0809.40.30 8
0809.40.40 0
0809.40.90 0
0810.10.10 5
0810.10.90 0
0810.20 0
0811.20.11 5
0811.20.19 5
0811.20.31 5
0811.20.39 5
0811.20.51 5
0811.20.59 0
0811.20.90 0
0811.90 0
1005.90 0
1103.11.90 20
1105.20 5
1107.10 5
1107.20 5
1205.00.90 15
1206.00.91 0
1206.00.99 0
1212.91.10 20
1212.91.90 10
1512.11 10
1512.19 20
1514.10 10
1514.90 20
1516.10 10
1516.20 10
16.01 15
1602.41 15
1602.90.10 15
1602.90.31 0
1602.90.51 15
1602.90.61 15
1602.90.69 15
1602.90.72 15
1602.90.74 15
1602.90.76 15
1602.90.78 15
1602.90.99 5
1701.11 40
1701.12 40
1701.91 40
1701.99 40
1702.30 40
1702.40 40
1702.50 0
1806.31 10
1806.32 10
1806.90 10
1901.10 0
1901.20 8
1901.90 8
1902.20 20
1902.30 20
1904.10 0
2001.90 0
2003.10 0
2004.10 5
2004.90 10
2005.90.10 0
2005 90.30 0
2005.90.50 0
2005.90.60 10
2005.90.70 10
2005.90.80 10
2006.00.10 0
2006.00.31 15
2006.00.35 15
2006.00.38 15
2006.00.91 15
2006.00.99 15
2007.10 20
2007.91 0
2007.99.10 0
2007.99.20 0
2007.99.31 20
2007.99.33 20
2007.99.35 0
2007.99.39 0
2007.99.51 0
2007.99.55 20
2007.99.58 20
2007.99.91 20
2007.99.93 20
2007.99.98 20
2009.50 10
2009.80 0
2009.90.11 10
2009.90.19 10
2009.90.21 0
2009.90.29 0
2009.90.31 10
2009.90.39 10
2009.90.41 0
2009.90.49 0
2009.90.51 0
2009.90.59 0
2009.90.71 0
2009.90.73 0
2009.90.79 0
2009.90.92 0
2009.90.94 0
2009.90.95 0
2009.90.96 0
2009.90.97 0
2009.90.98 0
2103.20 0
2103.30.10 0
2103.30.90 5
2103.90.10 0
2103.90.90 0
2105 15
2106.90 5
2208 2 000 hl 2 000 hl
2208.10 12,5
2208.20 12,5
2208.30 5
2208.40 7,5
2208.90 28
2209 0
2402 50 t 50 t
2402.10 26
2402.20 32,5
2402.90 32,5
2403 2403.10 13 kvóta je spoločná s položkou 2402 kvóta je spoločná s položkou 2402
2403.91 13
2403.99 13
Príloha D
k Protokolu 5
HS kód Colná sadzba
v%
Kvóta
Česká republika Slovenská republika
0207.10.11 28
0207.10.15 28
0207.10.19 28
0207.10.31 15
0207.10.39 15
0207.10.51 15
0207.10.55 15
0207.10.59 15
0207.10.71 15
0207.10.79 15
0207.10.90 15
0207.22 15
0207.23 15
0207.31 10
0207.39.11 28
0207.39.13 28
0207.39.15 28
0207.39.17 28
0207.39.21 28
0207.39.23 28
0207.39.25 28
0207.39.27 28
0207.39.31 15
0207.39.33 15
0207.39.35 15
0207.39.37 15
0207.39.41 15
0207.39.43 15
0207.39.45 15
0207.39.47 15
0207.39.51 15
0207.39.53 15
0207.39.55 15
0207.39.57 15
0207.39.61 15
0207.39.63 15
0207.39.65 15
0207.39.67 15
0207.39.71 15
0207.39.73 15
0207.39.75 15
0207.39.77 15
0207.39.81 15
0207.39.83 15
0207.39.85 15
0207.39.90 10
0207.42.10 15
0207.42.11 15
0207.42.21 15
0207.42.31 15
0207.42.41 15
0207.42.51 15
0207.42.59 15
0207.42.71 15
0207.42.90 5
0207.43 15
0401.10 20
0401.20 20
0401.30 20
0402.29 10
0403.10 20
0403.90 20
0405 30
0406.10 8
0406.20 8
0406.30 8
0406.40 8
0406.90 5
0407.00.30 18
0407.00.90 18
0410 10
0603.10 0
0603.90 0
0701.90.51 0
0701.90.59 0
0702 0
0703.10 5
0703.20 5
0703.90 5
0704.10.10 7
0704.10.90 0
0705.11.10 5
0705.11.90 0
0706.90 0
0707.00.111 0
0707.00.119 0
0707.00.190 10
0707.00.900 10
0708.10 10
0709.51 0
0709.60 0
0709.90 0
0710.10 0
0710.21 5
0710.80 0
0712.10 5
0712.20 0
0806.10 0
0808.10.10 10
0808.10.31 10
0808.10.33 10
0808.10.39 10
0808.10.51 10
0808.10.53 10
0808.10.59 10
0808.10.811 0
0808.10.812 0
0808.10.831 0
0808.10.832 0
0808.10.891 0
0808.10.892 0
0809.20.20 8
0809.20.40 0
0809.20.60 0
0809.20.80 0
0809.40.11 8
0809.40.19 0
0809.40.90 0
0810.10.10 5
0810.10.90 0
0810.20 0
0811.20.11 5
0811.20.19 5
0811.20.31 5
0811.20.39 5
0811.20.51 5
0811.20.59 0
0811.20.90 0
0811.90 0
1005.90 0
1103.11.90 20
1105.20 5
1107.10 5
1107.20 5
1205.00.90 15
1206.00.91 0
1206.00.99 0
1212.91.10 20
1212.91.90 10
1512.11 10
1512.19 20
1514.10 10
1514.90 20
1516.10 10
1516.20 10
16.01 15
1602.41 15
1602.90.10 15
1602.90.31 0
1602.90.51 15
1602.90.61 15
1602.90.69 15
1602.90.71 15
1602.90.79 15
1602.90.99 5
1701.11 40
1701.12 40
1701.91 40
1701.99 40
1702.30 40
1702.40 40
1702.50 0
1806.31 10
1806.32 10
1806.90 10
1901.10 0
1901.20 8
1901.90 8
1902.20 20
1902.30 20
1904.10 0
2001.90 0
2003.10 0
2004.10 5
2004.90 10
2005.90.10 0
2005.90.30 0
2005.90.50 0
2005.90.60 10
2005.90.70 10
2005.90.80 10
2006.00.10 0
2006.00.31 15
2006.00.39 15
2006.00.90 15
2007.10 20
2007.91 0
2007.99.10 0
2007.99.20 0
2007.99.31 20
2007.99.33 20
2007.99.35 0
2007.99.39 0
2007.99.51 0
2007.99.55 20
2007.99.58 20
2007.99.91 20
2007.99.99 20
2009.50 10
2009.80 0
2009.90.11 10
2009.90.19 10
2009.90.21 0
2009.90.29 0
2009.90.31 10
2009.90.39 10
2009.90.41 0
2009.90.49 0
2009.90.51 0
2009.90.59 0
2009.90.71 0
2009.90.73 0
2009.90.79 0
2009.90.91 0
2009.90.93 0
2009.90.99 0
2103.20 0
2103.30.10 0
2103.30.90 5
2103.90.10 0
2103.90.30 0
2103.90.90 0
2105 15
2106.90 5
2203 21 60 000 hl 40 000 hl
2204 6 000 hl 15 000 hl
2204.10.111 15 min 21 ECU/hl
2204.21.101 15 min 21 ECU/hl
2204.21.109 15 min 21 ECU/hl
2204.21.210 15 min 12,5 ECU/hl
2204.21.230 15 min 12,5 ECU/hl
2204.21.250 15 min 12,5 ECU/hl
2204.21.290 15 min 12,5 ECU/hl
2204.21.310 15 min 12,5 ECU/hl
2204.21.330 15 min 12,5 ECU/hl
2204.21.350 15 min 12,5 ECU/hl
2204.21.390 15 min 12,5 ECU/hl
2204.21.410 15 min 12,5 ECU/hl
2204.21.490 15 min 12,5 ECU/hl
2204.21.510 15 min 12,5 ECU/hl
2204.21.590 15 min 12,5 ECU/hl
2204.21.900 37,5 min 10,5 ECU/hl + 1 ECU %/hl
2204.29.101 12,5 min 21 ECU/hl
2204.29.210 12,5 min 2,5 ECU/hl
2204.29.230 12,5 min 2,5 ECU/hl
2204.29.250 12,5 min 2,5 ECU/hl
2204.29.290 12,5 min 2,5 ECU/hl
2204.29.310 12,5 min 3,5 ECU/hl
2204.29.330 12,5 min 3,5 ECU/hl
2204.29.350 12,5 min 3,5 ECU/hl
2204.29.390 12,5 min 3,5 ECU/hl
2204.29.410 12,5 min 10,5 ECU/hl
2204.29.450 12,5 min 10,5 ECU/hl
2204.29.490 12,5 min 10,5 ECU/hl
2204.29.510 12,5 min 10,5 ECU/hl
2204.29.550 12,5 min 10,5 ECU/hl
2204.29.590 15 min 10,5 ECU/hl
2204.29.900 37,5 min 8,5 ECU/hl + 0,85 ECU %/hl
2208 250 hl 250 hl
2208.10 22,5 + 1,25 ECU %/hl
2208.20.12 37,5 min 10,5 ECU/hl + 1 ECU %/hl
2208.20.14 37,5 min 10,5 ECU/hl + 1 ECU %/hl
2208.20.26 37,5 min 10,5 ECU/hl + 1 ECU %/hl
2208.20.28 37,5 min 10,5 ECU/hl + 1 ECU %/hl
2208.20.40 37,5 min 8,5 ECU/hl + 0,85 ECU %/hl
2208.20.62 37,5 min 8,5 ECU/hl + 0,85 ECU %/hl
2208.20.64 37,5 min 8,5 ECU/hl + 0,85 ECU %/hl
2208.20.86 37,5 min 8,5 ECU/hl + 0,85 ECU %/hl
2208.20.88 37,5 min 8,5 ECU/hl + 0,85 ECU %/hl
2208.30.11 42,5 min 10,5 ECU/hl + 1 ECU %/hl
2208.30.19 42,5 min 8,5 ECU/hl + 0,85 ECU %/hl
2208.30.31 42,5 min 10,5 ECU/hl + 1 ECU %/hl
2208.30.39 42,5 min 8,5 ECU/hl + 0,85 ECU %/hl
2208.30.51 42,5 min 10,5 ECU/hl + 1 ECU %/hl
2208.30.59 42,5 min 8,5 ECU/hl + 0,85 ECU %/hl
2208.30.81 42,5 min 10,5 ECU/hl + 1 ECU %/hl
2208.30.89 42,5 min 8,5 ECU/hl + 0,85 ECU %/hl
2208.40.10 40 min 6,25 ECU/hl + 0,65 ECU %/hl
2208.40.90 40 min 4,5 ECU/hl + 0,45 ECU %/hl
2208.90 52,5 + 1,25 ECU %/hl
2209 0
2402 50 t 50 t
2402.10 27,5
2402.20 45 min 4,5 ECU/ 1000 kusov
2402.90 45
2403 kvóta je spoločná kvóta je spoločná
s položkou 2402 s položkou 2402
2403.10 60
2403.91 27,5 min 0,565 ECU/kg
2403.99.100 32,5
2403.99.900 27,5 min 0,565 ECU/kg
PROTOKOL 6
(k článku 12)
VÝMENA POĽNOHOSPODÁRSKYCH KONCESIÍ MEDZI MAĎARSKOU REPUBLIKOU NA JEDNEJ STRANE A POĽSKOU REPUBLIKOU NA DRUHEJ STRANE
1.
Dovozné clá uplatňované v Maďarskej republike na výrobky pochádzajúce z Poľskej republiky a dovozné clá uplatňované v Poľskej republike na výrobky pochádzajúce z Maďarskej republiky stanovené v prílohe A k tomuto protokolu sa zrušia od 1. januára 1996.
2.
Dovozné clá uplatňované v Maďarskej republike na výrobky pochádzajúce z Poľskej republiky a dovozné clá uplatňované v Poľskej republike na výrobky pochádzajúce z Maďarskej republiky stanovené v prílohe B k tomuto protokolu sa znížia na úroveň stanovenú v tejto prílohe od 1. januára 1996.
3.
Dovozné clá uplatňované v Maďarskej republike na výrobky pochádzajúce z Poľskej republiky stanovené v prílohe C k tomuto protokolu sa znížia, bez množstevných limitov alebo v rámci limitov kvót stanovených v tejto prílohe, na úroveň stanovenú v tejto prílohe od 1. januára 1996.
4.
Dovozné clá uplatňované v Poľskej republike na výrobky pochádzajúce z Maďarskej republiky stanovené v prílohe D k tomuto protokolu sa znížia, bez množstevných limitov alebo v rámci limitov kvót stanovených v tejto prílohe, na úroveň stanovenú v tejto prílohe od 1. januára 1996.
5.
Clá vzťahujúce sa k tomuto protokolu zahŕňajú clá ad valorem, špecifické clá a špecifické vyrovnávacie dávky na výrobky.
Príloha A
k Protokolu 6
(HS kód)
01.01 05.10 09.01 1207.30 15.07 2003.20
0102.10 05.11 09.02 1207.40 15.08 2005.70
0103.10 06.01 09.03 1207.50 15.09 2008.11
01.04 06.02 09.04 1207.60 15.10 2008.19
01.06 06.04 09.05 1207.92 15.11 2008.20
02.04 0701.10  09.06 1207.99 1512.21 2008.30
02.05 0709.10 09.07 12.08 1512.29 2009.11
02.06 0709.30 09.08 12.09 15.13 2009.19
02.08 0709.40 0909.10 12.11 15.15 2009.20
0301.10  0709.52 0909.20 1212.10 15.18 2009.30
0301.91 07.11 0909.50 1212.20 15.19 2009.40
0301.92 0712.30 09.10 1212.30 15.20 2101.10
0301.99 0712.90 1001.10 1212.92 15.21 2101.20
03.02 07.13 1005.10 1212.99 15.22 2103.10
03.03 07.14 10.06 12.13 16.03 22.01
03.04 08.01 10.07 12.14 16.04 23.01
03.05 08.02 10.08 13.01 16.05 23.02
03.06 08.03 1102.30 13.02 1702.20 23.03
03.07 08.04 1103.14 14.01 18.01 23.04
05.01 08.05 11.06 14.02 18.02 23.05
05.02 0806.20 12.01 14.03 18.03 23.06
05.03 0807.20 12.02 14.04 18.04 23.07
05.04 0808.20 12.03 15.01 18.05 23.08
05.05 0810.40 12.04 15.02 1902.40 23.09
05.06 0810.90 1205.00. 101)  15.03 19.03  
05.07 08.12 1206.00. 102) 15.04 1905.30  
05.08 08.13 1207.10 15.05 1905.40  
05.09 08.14 1207.20 15.06 1905.90  
Príloha B
k Protokolu 6
HS kód Maximálne uplatňovaná colná sadzba
v %
0102.900103.910103.920105.110105.190105.910105.9902.0102.0202.030207.210207.410207.5002.090210.110210.120210.190210.200210.900301.930402.100402.210402.910402.990404.100404.900704.200704.900705.190705.210705.290706.100708.200708.900709.200709.700710.220710.290710.300710.400710.900807.100809.10
151015991010252525282810202020202020537373737141410101010101010105107777798
0809.300810.300811.100909.300909.401001.9010.0210.0310.0411.011102.101102.201102.901103.121103.131103.191103.211103.291104.111104.121104.191104.211104.221104.231104.291104.301105.101108.141108.191108.20110912101212.91.20*1517.101517.9016.011602.101602.201602.311602.391602.411602.421602.49
99944151518151515151515151515151515151515151515151414141451020201515151515151515
1602.501602.901702.101702.6017.0317.041806.101806.201902.111902.191904.901905.101905.202001.102001.202002.102002.902005.102005.202005.302005.402005.512005.592005.602005.802008.402008.502008.602008.702008.802008.912008.922008.992009.602009.702101.302102.302104.102104.202106.102202.102202.90 18152030141212102020777151511111520171577515466667644121474471910
Príloha C
k Protokolu 6
HS kód Colná sadzba
v %
Kvóta
0207.10 28
0207.22 28
0207.23 28
0207.31 28
0207.39 28
0207.42 28
0207.43 28
0406 0 300 t
0407 20
0603.10 17
0603.90 15
0701.90 10 40 000 t
0702.00.1501* 10
0702.00.1502* 17
0702.00.20* 17
0702.00.25* 30
0702.00.30* 30
0702.00.35* 30
0702.00.40* 30
0702.00.4501* 30
0702.00.4502* 10
0702.00.50* 10
0703.10 10 10 000 t
0704.10 23
0705.11 10
0706.90 15
0707.00.1001* 10
0707.00.1002* 24
0707.00.1501* 24
0707.00.1502* 30
0707.00.20* 30
0707.00.25* 30
0707.00.30* 30
0707.00.35* 30
0707.00.4001* 30
0707.00.4002* 10
0707.00.9001* 10
0707.00.9002* 24
0707.00.9003* 30
0708.10 15
0710.21 10 1 500 t
0712.10 a 0712.20 10 1 400 t
0808.10 10 20 000 t
0810.10 15
0810.20 15
0811.20 20
0811.90 20
1005.90 0
1105.20 10
1205.00.90* 0
1206.00.91* 0
1206.00.99* 0
1212.91 10
1512.11 15
1512.19.91* 20
1514.10 15
1514.90 20
1516.10 0
1516.20 0
1701.12 35 10 000 t
1702.30 30
1702.40 30
1702.50 30
1702.90 30
1806.31.014 10
1806.31.023 10
1806.31.999 23
1806.32.017 10
1806.32.026 10
1806.32.992 23
1806.90.017 10
1806.90.026 10
1806.90.992 23
1901.10 0
1901.20 20
1901.90 20
1902.20 23
1902.30 23
1904.10 23
2001.90 20
2003.10 20
2004.10 22
2004.90 22
2005.90 20
2006.00 20
2007.10 20
2007.91.016 10
2007.91.991 20
2007.99.010 10
2007.99.995 20
2009.50 25
2009.80 25
2009.90 25
2103.20 20
2103.30 20
2103.90 20
2105 15
2203 15 14 000 hl
2007 50 % MFN 1 400 hl
2208 50 % MFN 42 000 hl
2209 20
2401.10.022 50 % MFN 700 t
Príloha D
k Protokolu 6
HS kód Colná sadzba
v%
Kvóta
0207.10 28
0207.22 28
0207.23 28
0207.31 28
0207.39 28
0207.42 28
0207.43 28
0406 0 300 t
0407 20
0603.10 17
0603.90 15
0701.90 10 15 000 t
0702.00.10.1* 10
0702.00.10.9* 20
0702.00.90.0* 25
0703.10 10 10 000 t
0704.10 23
0705.11 10
0706.90 15
0707.00.11.1* 10
0707.00.11.9* 24
0707.00.19* 30
0707.00.90* 30
0708.10 15
0710.21 10 1 500 t
0806.10 10
0808.10 10 20 000 t
0810.10 15
0810.20 15
0811.20 20
0811.90 20
1005.90 0
1105.20 10
1205.00.90* 0
1206.00.91* 0
1206.00.99* 0
1212.91 10
1512.11 10
1512.19.91* 20
1514.10 15
1514.90 20
1516.10 0
1516.20 0
1701.12 35 10 000 t
1702.30 30
1702.40 30
1702.50 30
1702.90 30
1806.31 23
1806.32 23
1806.90 23
1901.10 0
1901.20 20
1901.90 20
1902.20 23
1902.30 23
1904.10 23
2001.90 15
2003.10 15
2004.10 22
2004.90 22
2005.90 15
2006.00 20
2007.10 20
2007.91 20
2007.99 20
2009.50 25
2009.80 25
2009.90 25
2103.20 20
2103.30 20
2103.90 20
2105 15
2204 50 % MFN 140 000 hl
mínus 2 ECU/ hl
2205 50 % MNF 42 000 hl
mínus 2 ECU/ hl
2208 50 % MFN 1 400 hl
2209 20
2401.10 50 % MFN 700 t

PROTOKOL 7
TÝKAJÚCI SA DEFINÍCIE POJMU „PÔVODNÉ VÝROBKY“ A METÓD ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCE
HLAVA I
DEFINÍCIA POJMU „PÔVODNÉ VÝROBKY“
Článok 1
Na realizáciu dohody a bez ohľadu na ustanovenia článku 2 tohto protokolu sa ďalej uvedené výrobky pokladajú za výrobky, ktoré majú pôvod v štáte zmluvnej strany tejto dohody. Sú to
a) výrobky úplne získané v štáte tejto zmluvnej strany v zmysle článku 3,
b) výrobky získané v štáte tejto zmluvnej strany obsahujúce materiály, ktoré v tejto krajine neboli úplne získané, za predpokladu, že
i) také materiály boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v štáte tejto zmluvnej strany, a to v zmysle článku 4, alebo že
ii) také materiály majú pôvod v dovážajúcom štáte zmluvnej strany tejto dohody.
Článok 2
Výrobky, ktoré vznikli v zmysle tohto protokolu v ktoromkoľvek štáte zmluvnej strany tejto dohody a vyvážané z jedného štátu tejto dohody do druhého v rovnakom stave alebo po opracovaní či spracovaní vo vyvážajúcom štáte v miere nie väčšej, ako sa uvádza v článku 4 ods. 2, 3 alebo 4, si zachovávajú svoj pôvod.
Článok 3
Za úplne získané v štáte zmluvnej strany tejto dohody v zmysle článku 1 ods. 1 písm. a) sa považujú
a) nerastné produkty ťažené z jeho pôdy alebo z jeho morského dna,
b) rastlinné produkty z úrody v týchto štátoch,
c) živé zvieratá narodené a chované v týchto štátoch,
d) výrobky zo živých zvierat chovaných v týchto štátoch,
e) produkty získané lovom alebo rybolovom vykonaným v týchto štátoch,
f) produkty z morského rybolovu a iné produkty pochádzajúce z mora získané plavidlami týchto štátov,
g) výrobky zhotovené na palube rybárskych spracovateľských lodí výhradne z produktov uvedených pod písm. f),
h) použité predmety zozbierané v týchto štátoch, ktoré možno využiť len na získanie surovín, okrem použitých pneumatík uvedených v prílohe I tohto protokolu,
i) odpad a šrot pochádzajúci z výrobných operácií vykonávaných v týchto štátoch,
j) tovar vyrobený v týchto štátoch výhradne z výrobkov špecifikovaných pod písm. a) až i).
Článok 4
1. Výrazy „kapitoly“ a „čísla“ používané v tomto protokole znamenajú kapitoly a čísla (štvorčíslicové kódy) používané v nomenklatúre tvoriacej „Harmonizovaný systém opisu a číselného označovania tovaru“ (ďalej len „Harmonizovaný systém“ alebo „HS“). Výraz „zaradený“ sa týka zatriedenia výrobku alebo materiálu do konkrétneho čísla.
2. Na účely článku 1 sa nepôvodné materiály, t. j. materiály nepochádzajúce z daného štátu, pokladajú za dostatočne spracované alebo opracované, ak je získaný výrobok zaradený do iného čísla, ako je číslo, do ktorého sú zaradené všetky nepôvodné materiály použité pri jeho výrobe podľa ustanovení odsekov 3, 4 a 5.
3. Pri každom výrobku uvedenom v stĺpcoch 1 a 2 zoznamu v prílohe II tohto protokolu musia byť namiesto pravidla v odseku 2 splnené podmienky určené v stĺpci 3 pre príslušný výrobok.
4. Pri výrobkoch uvedených v kapitolách 84 až 91 môže vývozca uplatniť podmienky určené v stĺpci 4, a to ako alternatívu splnenia podmienok uvedených v stĺpci 3.
5. Na splnenie článku 1 ods. b) až i) sa ďalej uvedené výkony považujú za opracovanie alebo spracovanie ešte vždy nedostačujúce na priznanie štatútu pôvodného výrobku, a to bez ohľadu na zmenu čísla:
a) operácie na zabezpečenie ochrany dobrého stavu tovaru počas dopravy a skladovania (vetranie, rozprestieranie, sušenie, chladenie, naloženie do soli, oxidu siričitého alebo do iného vodného roztoku, odstraňovanie poškodených častí a podobné operácie),
b) jednoduché operácie, ako je odstránenie prachu, preosievanie, triedenie alebo združovanie (vrátane vytvárania súborov predmetov), umývanie, natieranie, rezanie,
c) (i) zmeny balenia, rozoberania a zostavovania zásielok,
(ii) jednoduché vkladanie do fliaš, baniek, vriec, debien, škatúľ, upevňovanie na kartóny alebo dosky atď. a všetky iné baliace operácie,
d) pripájanie značiek, štítkov a iných rozlišovacích označení na výrobky alebo na ich obaly,
e) jednoduché miešanie výrobkov, tiež rozličných druhov, keď jedna alebo viaceré zložky zmesi nespĺňajú podmienky ustanovené týmto protokolom, ktoré by umožnili považovať ich za pôvodné výrobky,
f) jednoduché zostavovanie častí predmetov s cieľom vytvoriť kompletný predmet,
g) kombinácia dvoch alebo viacerých operácií uvedených pod písmenami a) až f),
h) zabíjanie (porážka) zvierat.
Článok 5
1. Pojem „hodnota“ v zozname prílohy II tohto protokolu znamená colnú hodnotu v čase dovozu použitých nepôvodných materiálov alebo, ak nie je známa a nemožno ju zistiť, prvú zistiteľnú cenu zaplatenú za tieto materiály na príslušnom teritóriu.
Tam, kde treba určiť hodnotu použitých pôvodných materiálov, uplatňuje sa tento odsek mutatis mutandis.
2. Pojem „cena priamo zo závodu“ v prílohe II tohto protokolu znamená cenu získaného výrobku priamo zo závodu mínus všetky tuzemské dane, ktoré sa platia (alebo môžu platiť), ak sa získaný výrobok exportuje.
Článok 6
Pôvodný tovar v zmysle tohto protokolu a tvoriaci jednu nerozdelenú dodávku možno dopravovať cez iné územie než cez územie štátu zmluvnej strany tejto dohody s preložením alebo dočasným uskladnením na takomto území za predpokladu, že doprava cez iné územie ako územie štátu zmluvnej strany tejto dohody je opodstatnená zemepisnými dôvodmi, že tovar zostane pod dohľadom colných orgánov krajiny tranzitu alebo dočasného uskladnenia, že sa nestane predmetom obchodu týchto krajín ani nebude dodaný na tuzemské použitie v týchto krajinách a že nebude podrobený iným operáciám ako vykladaniu, opätovnému nakladaniu alebo akýmkoľvek iným operáciám určeným na zachovanie tovaru v dobrom stave.
HLAVA II
DÔKAZ PÔVODU
Článok 7
1. Pôvodné výrobky v zmysle tohto protokolu budú po dovoze do štátu zmluvnej strany tejto dohody zvýhodnené touto dohodou po predložení jedného z týchto dokumentov:
a) sprievodného osvedčenia EUR. 1 (ďalej len „osvedčenie EUR. 1“) alebo dlhodobo platného osvedčenia EUR. 1 a faktúr odkazujúcich na toto osvedčenie vyhotovené v súlade s článkom 13. Vzor osvedčenia EUR. 1 je v prílohe III tohto protokolu,
b) osvedčenia EUR. 2, ktorého vzor je v prílohe IV tohto protokolu, alebo faktúry s vyhlásením vývozcu, ako sa uvádza v prílohe V tohto protokolu, vyhotovené ktorýmkoľvek vývozcom na akékoľvek zásielky, ktoré tvorí jedna alebo viac častí, a obsahujú pôvodné výrobky, ktorých celková hodnota nepresahuje 5 110 účtovných jednotiek,
c) faktúry s vyhlásením vývozcu, ako sa uvádza v prílohe V tohto protokolu, vyhotovené v súlade s článkom 13.
2. Ďalej uvedené pôvodné výrobky v zmysle tohto protokolu budú po dovezení do štátu zmluvnej strany tejto dohody zvýhodnené na základe tejto dohody bez toho, aby bolo nutné predložiť akýkoľvek dokument uvedený v odseku 1:
a) výrobky poslané ako malé balíky súkromnými osobami súkromným osobám za predpokladu, že ich hodnota neprekročí 365 účtovných jednotiek,
b) výrobky tvoriace súčasť osobnej batožiny cestujúceho za predpokladu, že ich hodnota neprekročí 1 025 účtovných jednotiek.
Tieto ustanovenia sa uplatňujú len v takom prípade, keď sa taký tovar nedováža obchodne a bol deklarovaný ako spĺňajúci podmienky nevyhnutné na uplatnenie dohody a keď nie sú nijaké pochybnosti o pravdivosti tohto vyhlásenia.
Dovozy, ktoré sú príležitostné a zložené výlučne z tovaru na osobnú potrebu príjemcov alebo cestujúcich, alebo ich rodín, sa nepovažujú za obchodné dovozy, ak je z charakteru a množstva tohto tovaru zrejmé, že nejde o obchodný účel.
3. Vyvážajúci štát stanoví výšku hodnoty v národnej mene vyvážajúceho štátu zmluvnej strany tejto dohody, ktoré sú ekvivalentné sumám vyjadreným v účtovných jednotkách, a oznámi ich štátom zmluvných strán tejto dohody. Ak budú tieto sumy vyššie ako zodpovedajúce sumy určené dovážajúcim štátom, potom ich dovážajúci štát bude akceptovať, ak sa bude tovar fakturovať v mene vyvážajúceho štátu.
Ekvivalentom účtovnej jednotky v menách štátov zmluvných strán tejto dohody budú sumy určené v prílohe VII tohto protokolu.
4. Ak tovar spĺňa požiadavky tohto protokolu, je fakturovaný v mene tretej krajiny, dovážajúci štát zmluvnej strany tejto dohody bude používať ekvivalentné hodnoty uvedené v národných menách tretej krajiny v prílohe VII tohto protokolu.
5. Do 30. apríla 1993 vrátane budú účtovné jednotky vyjadrené v ktorejkoľvek národnej mene používané tak, ako sú vyjadrené v prílohe VII tohto protokolu.
Po každom nasledujúcom období dvoch rokov to bude ekvivalent účtovnej jednotky v príslušnej národnej mene podľa kurzu z prvého pracovného dňa mesiaca októbra roku bezprostredne predchádzajúceho dvojročnému obdobiu.
Ekvivalenty hodnotových limitov použité v článku 7 ods. 1 písm. b), ods. 2 písm. a) a b) tohto protokolu, vyjadrené v národných menách, sa budú meniť v súlade s už uvedenými termínmi.
6. Príslušenstvo, náhradné dielce a náradie odosielané so zariadením, strojom, aparátom alebo vozidlom, ktoré sú súčasťou bežného zariadenia, sú zahrnuté do jeho ceny a nie sú fakturované osobitne, sa pokladajú za súčasť príslušného zariadenia, stroja, aparátu alebo vozidla.
7. Súbory v zmysle všeobecného pravidla 3 Harmonizovaného systému sa považujú za pôvodné, ak sú všetky predmety v nich obsiahnuté pôvodnými výrobkami. Ak sa súbor skladá z pôvodných a nepôvodných predmetov, potom sa ako celok považuje za pôvodný, ak hodnota nepôvodných predmetov súboru neprekračuje 15 % ceny súboru ex works (priamo zo závodu).
Článok 8
1. Colné orgány vyvážajúceho štátu vydajú osvedčenie EUR. 1, ak sa tovar, na ktorý sa vzťahuje, vyváža. Osvedčenie sa poskytne vývozcovi hneď, ako sa vlastný vývoz vykoná alebo zabezpečí.
2. Colné orgány štátu zmluvnej strany tejto dohody vydajú osvedčenie EUR. 1, ak vyvážaný tovar možno považovať za výrobky vznikajúce v tomto štáte v zmysle článku 1.
3. Colné orgány štátu zmluvnej strany tejto dohody môžu, ak je tovar, ktorý sa má uviesť v osvedčeniach EUR. 1, na jeho území, vydávať osvedčenia EUR. 1 na základe podmienok určených v tomto protokole, ak možno exportovaný tovar považovať za výrobky vznikajúce v štáte zmluvnej strany tejto dohody, a to v zmysle článku 2, a ak je tento tovar na jeho území, s výnimkou prípadov uvedených v článku 16.
V takých prípadoch je vydanie osvedčenia EUR. 1 podmienené predložením dôkazu o pôvode tovaru vydaného alebo vystaveného skôr.
4. Osvedčenie EUR. 1 možno vydať len v prípadoch, keď môže slúžiť ako podkladový dôkaz potrebný na realizáciu osobitných výhod umožnených touto dohodou.
Dátum vydania osvedčenia EUR. 1 musí sa uviesť v príslušnom odseku osvedčenia EUR. 1 vymedzenom pre colné orgány.
5. Vo výnimočných prípadoch možno osvedčenie EUR. 1 vydať aj po vývoze tovaru, ktorého sa osvedčenie EUR. 1 týka, ak nebolo vydané v čase vývozu z dôvodu omylov, neúmyselných opomenutí alebo osobitných okolností.
Colné orgány môžu vydať osvedčenie EUR. 1 so spätnou platnosťou len po overení, že podrobnosti uvedené v žiadosti vývozcu súhlasia s podrobnosťami na zodpovedajúcom dokumente.
Osvedčenia EUR. 1 vydávané so spätnou platnosťou musia byť indosované jednou z týchto fráz:
„ISSUED RETROSPECTIVELY“,
„VYSTAVENO DODATEČNĚ“,
„VYSTAVENÉ DODATOČNE“,
„KIADVA VISSZAMENÖLEGES HATÁLLYAL“,
„WYDANE RETROSPEKTYWNIE“.
„IZDANO NAKNADNO"
6. V prípade krádeže, straty alebo zničenia osvedčenia EUR. 1 môže vývozca požiadať colné orgány, ktoré osvedčenie EUR. 1 vydali, o vyhotovenie duplikátu na základe vývozných dokumentov v ich vlastníctve.
Takto vydaný duplikát musí byť indosovaný jedným z týchto slov:
„DUPLICATE“,
„DUPLIKAT“,
„MÁSOLAT“,
„DUPLIKÁT“.
„DVOJNIK."
Duplikát, na ktorom musí byť uvedený dátum vydania pôvodného osvedčenia EUR. 1, nadobúda platnosť od tohto dátumu.
7. Indosácie uvedené v odsekoch 5 a 6 sa zaznamenávajú do odseku „Poznámky“ osvedčenia EUR. 1.
8. Vždy musí byť možné nahradiť jedno alebo viac osvedčení EUR. 1 jedným alebo viacerými osvedčeniami EUR. 1 za predpokladu, že sa tak vykoná na colnom úrade, kde je tovar umiestnený.
9. Na účel overenia, či boli splnené podmienky uvedené v odsekoch 2 a 3, majú colné orgány právo vyžiadať si akékoľvek podkladové materiály alebo vykonať akúkoľvek kontrolu podľa svojho uváženia.
10. Ustanovenia odsekov 2 až 9 sa týkajú mutatis mutandis dôkazu pôvodu vyhotoveného schválenými vývozcami podľa podmienok uvedených v článku 13.
Článok 9
1. Osvedčenie EUR. 1 sa vydáva na základe písomnej žiadosti vývozcu alebo jeho oprávneného zástupcu, za ktorého je vývozca zodpovedný, na formulári, ktorého vzor je uvedený v prílohe III tohto protokolu a ktorý musí byť vyplnený v súlade s týmto protokolom.
2. Za správne vyplnenie formulára uvedeného v odseku 1 zodpovedajú colné orgány vyvážajúcej krajiny. Colné orgány musia predovšetkým kontrolovať, či odsek určený na opis tovaru bol vyplnený takým spôsobom, aby sa vylúčila akákoľvek možnosť neoprávneného doplnenia. V tomto zmysle sa opis tovaru musí uviesť tak, aby v texte neboli prázdne riadky. Ak nebude príslušný odsek celkom zaplnený textom opisu, musí sa pod posledným riadkom opisu urobiť vodorovná čiara a prázdny priestor prečiarknuť.
3. Pretože osvedčenie EUR. 1 tvorí podkladový materiál pre ustanovenia tejto dohody, colné orgány sú zodpovedné za vykonanie všetkých nevyhnutných krokov na overenie pôvodu tovaru a kontrolu ostatných údajov na osvedčení EUR. 1.
4. Keď sa osvedčenie EUR. 1 vydá v zmysle článku 8 ods. 5 po vlastnom vývoze tovaru, ktorého sa osvedčenie týka, musí vývozca v žiadosti uvedenej v odseku 1
– uviesť miesto a dátum vývozu tovaru, ktorého sa osvedčenie týka, a
– vyhlásiť, že žiadne osvedčenie EUR. 1 nebolo vydané v čase vývozu príslušného tovaru, a uviesť dôvody.
5. Žiadosti o osvedčenie EUR. 1 a dôkaz pôvodu podľa článku 8 ods. 3 druhej vety, nevyhnutné na vydanie osvedčenia EUR. 1, musia colné orgány vyvážajúcej krajiny uchovávať najmenej dva roky.
Článok 10
1. Osvedčenia EUR. 1 sa vyhotovujú na formulári, ktorého vzor je uvedený v prílohe III tohto protokolu. Formulár je vytlačený v jednom alebo vo viacerých úradných jazykoch štátov zmluvných strán tejto dohody alebo v angličtine. Osvedčenia EUR.1 sa vyhotovujú v jednom z týchto jazykov a v súlade s ustanoveniami zákona vyvážajúceho štátu. Ak sa vypĺňajú ručne, musí sa použiť pero a písať veľkými tlačenými písmenami.
2. Osvedčenie EUR. 1 musí mať rozmer 210 x 297 mm. Možno pripustiť toleranciu v dĺžke +8 mm alebo -5 mm. Použitý papier musí byť biely, lepený, na prepisovanie, s hmotnosťou minimálne 25 g/m2. Papier nesmie obsahovať drevovinu. Musí byť potlačený zeleným gilošovaným vzorom, ktorý umožní voľným okom rozoznať falšovanie mechanickými alebo chemickými prostriedkami.
3. Štáty zmluvných strán tejto dohody si môžu vyhradiť právo tlačiť osvedčenia samy alebo ich môžu nechať tlačiť schválenými tlačiarňami. V druhom prípade musí každé osvedčenie EUR. 1 obsahovať odkaz na takéto schválenie. Každé osvedčenie musí obsahovať meno a adresu tlačiarne alebo značku, podľa ktorej možno tlačiareň identifikovať. Musí obsahovať aj vytlačené poradové číslo, takisto na účely identifikácie.
Článok 11
1. Osvedčenie EUR. 1 sa musí predložiť v priebehu štyroch mesiacov od dátumu vystavenia colnými orgánmi vyvážajúceho štátu colným orgánom dovážajúceho štátu, kam tovar vstupuje, a to v súlade s postupmi určenými týmto štátom. Tieto orgány môžu požadovať preklad osvedčenia. Môžu tiež požadovať, aby k vyhláseniu o dovoze bolo priložené vyhlásenie dovozcu o tom, že výrobky zodpovedajú podmienkam požadovaným dohodou.
2. Bez ohľadu na článok 4 ods. 5 v prípade, keď sa na žiadosť osoby prihlasujúcej tovar na vyclenie dováža rozobraný alebo nezostavený výrobok patriaci do kapitoly 84 alebo 85 Harmonizovaného systému po častiach na základe podmienok určených kompetentnými orgánmi, považuje sa tento výrobok za jeden výrobok a po dovoze prvej časti možno predložiť sprievodné osvedčenie za celý výrobok.
3. Každé osvedčenie EUR. 1, ktoré predkladá colný orgán dovážajúceho štátu po konečnom dátume predloženia určenom v odseku 1, možno prijať na uplatnenie osobitných výhod, ak termín predloženia nebol splnený z dôvodu vyššej moci alebo výnimočných okolností.
V iných prípadoch oneskoreného predloženia osvedčenia EUR. 1 ho môžu colné orgány dovážajúceho štátu prijať, ak im bol tovar predložený pred konečným termínom.
4. Zistením malých nezrovnalostí medzi údajmi v osvedčení EUR. 1 a údajmi v dokumentoch predložených colnému orgánu na vykonanie formalít týkajúcich sa dovozu tovaru nestráca osvedčenie ipso facto platnosť, ak sa bezpečne zistí, že toto osvedčenie zodpovedá tovaru.
5. Osvedčenia EUR.1 uchovávajú colné orgány dovážajúceho štátu v súlade s predpismi platnými v tomto štáte.
6. Dôkaz, že boli splnené podmienky určené v článku 6, sa predkladá colným orgánom dovážajúceho štátu vo forme buď
a) jedného dopravného dokladu vyhotoveného vo vyvážajúcom štáte, na základe ktorého prešiel tovar krajinou tranzitu, alebo
b) osvedčenia vydaného colnými orgánmi krajiny tranzitu, ktoré obsahuje
– presný opis tovaru,
– dátum vyloženia a opätovného naloženia tovaru a prípadne názvy lodí,
– osvedčené preukázanie podmienok, na základe ktorých zostal tovar v krajine tranzitu,
c) alebo akýchkoľvek opodstatňujúcich dokladov, ak nemožno predložiť uvedené doklady.
Článok 12
1. Osvedčenie EUR. 2 musí byť vyplnené a podpísané vývozcom alebo na jeho zodpovednosť určeným zástupcom. To sa musí urobiť na osvedčení, ktorého vzor je v prílohe IV. Toto osvedčenie je vytlačené v jednom alebo viacerých úradných jazykoch štátov zmluvných strán tejto dohody alebo v angličtine. Osvedčenia EUR. 2 sa vystavujú v jednom z týchto jazykov a v súlade s ustanoveniami zákona vyvážajúceho štátu. Ak sa vypĺňajú ručne, musí sa použiť pero a písať veľkými tlačenými písmenami.
2. Osvedčenie EUR. 2 sa vypĺňa pre každú zásielku.
3. Každé osvedčenie EUR. 2 má rozmery 210 x 148 mm a možno pripustiť maximálnu toleranciu +8 mm alebo -5 mm v dĺžke. Použitý papier musí byť biely, lepený, na prepisovanie a nesmie obsahovať drevovinu a mať menšiu hmotnosť ako 64 g/m2.
4. Štáty zmluvných strán tejto dohody si môžu vyhradiť právo tlačiť osvedčenia samy alebo ich nechať tlačiť schválenými tlačiarňami. V druhom prípade musí každé osvedčenie obsahovať odkaz na takéto schválenie. Každé osvedčenie musí obsahovať meno a adresu tlačiarne alebo značku, podľa ktorej možno tlačiareň identifikovať. Musí obsahovať aj poradové číslo, vytlačené alebo nevytlačené, takisto na účely identifikácie.
5. Ak tovar obsiahnutý v zásielke bol už niekedy predmetom overovania pôvodu tovaru vo vyvážajúcom štáte podľa definície pojmu „pôvodné výrobky“, príklad by mal byť uvedený na osvedčení EUR. 2 v kolónke „Poznámky“.
6. Vývozca, ktorý vyplnil osvedčenie EUR. 2, predkladá na žiadosť colných orgánov vyvážajúcej krajiny všetky podporné doklady týkajúce sa použitia tohto osvedčenia.
Článok 13
1. Bez ohľadu na článok 8 ods. 1 až 7 a článok 9 ods. 1, 4 a 5 možno podľa podmienok ustanovení uvedených ďalej uplatniť zjednodušený postup vo veci dokumentácie týkajúcej sa dôkazu pôvodu.
2. Colné orgány vo vyvážajúcom štáte môžu oprávniť ktoréhokoľvek vývozcu (ďalej len „schválený vývozca“) uskutočňujúceho časté zásielky, na ktoré možno vydávať osvedčenia EUR. 1, ktorý ponúka pre spokojnosť kompetentných orgánov všetky záruky nevyhnutné na overenie charakteru pôvodu tovaru, aby nepredkladal colnému úradu vo vyvážajúcom štáte v čase vývozu buď tovar, alebo žiadosť o osvedčenie EUR. 1 na tento tovar na získanie osvedčenia EUR. 1 podľa podmienok určených v článku 8 ods. 1 až 4 a v článku 11 ods. 2.
3. Colné orgány môžu oprávniť schváleného vývozcu aj na predkladanie osvedčení EUR. 1 platných maximálne jeden rok od dátumu vydania (ďalej len „osvedčenie LT“). Toto oprávnenie sa udeľuje len v prípadoch, keď sa očakáva, že sa stav pôvodu vyvážaného tovaru počas jedného roku nezmení. Len čo sa skončí platnosť osvedčenia LT pre akýkoľvek tovar, musí vývozca túto skutočnosť oznámiť colným orgánom, ktoré toto oprávnenie vydali.
V prípade uplatnenia zjednodušeného postupu môžu colné orgány vyvážajúceho štátu predpísať použitie osvedčení EUR. 1 so zreteľným označením, podľa ktorého ich možno identifikovať.
4. Oprávnenia uvedené v odsekoch 1 a 2 musia podľa voľby colných orgánov stanoviť, či oddiel 11 „Colná indosácia“ osvedčenia EUR. 1 musí byť
a) buď indosovaný vopred pečiatkou kompetentného colného úradu vyvážajúceho štátu a vlastnoručným podpisom pracovníka tohto úradu, alebo
b) indosovaný osobitnou pečiatkou schváleného vývozcu, ktorá bola schválená colnými orgánmi vyvážajúceho štátu a zodpovedá vzoru uvedenému v prílohe VI tohto protokolu; túto pečiatku možno na formulár odtlačiť vopred.
V prípade potreby vypĺňa odsek 11 „Colná indosácia“ osvedčenia EUR. 1 schválený vývozca.
5. V prípadoch uvedených v odseku 4 sa do oddielu 7 „Poznámky“ osvedčenia EUR. 1 uvádza jedna z týchto fráz:
„Simplified procedure“,
„Zjednodušené řízení“,
„Zjednodušené konanie“,
„Egyszerüsített eljárás“,
„Uproszczona procedure“.
„Poenostavljen postopek"
Schválený vývozca v prípade potreby uvedie v oddiele 13 „Žiadosť o overenie“ meno a adresu colného orgánu kompetentného verifikovať osvedčenie EUR. 1.
6. V prípade uvedenom v odseku 3 uvedie schválený vývozca v odseku 7 osvedčenia EUR. 1 aj jednu z týchto fráz:
„LT certificate valid until ...“,
„LT osvědčení platné do ...“,
„LT osvedčenie platné do ...“,
„LT bizonyítvány érvényes ... ig“,
„LT swiadectwo wažne do ...“
„LT potrdilo velja do ...“.
(dátum uvedený číslicami)
a odkaz na oprávnenie, podľa ktorého bolo vydané relevantné osvedčenie.
Od schváleného vývozcu sa nevyžaduje uvádzať v oddiele 8 a v oddiele 9 osvedčenia LT počet a druh nákladových kusov a btto hmotnosť (kg) alebo ďalšie miery (litre, m3, atď.). Ale oddiel 8 musí obsahovať opis a označenie tovaru, ktorý je dostatočne presný na jeho identifikáciu.
7. Bez ohľadu na ustanovenie článku 13 ods. 1 až 3 osvedčenie LT sa musí predložiť dovoznej colnici pri prvom dovoze alebo pred prvým dovozom tovaru, ktorého sa osvedčenie týka. Keď dovozca predkladá tovar na niekoľkých colniciach v štáte dovozu, colné orgány môžu od neho požadovať, aby predložil kópie osvedčenia LT všetkým týmto colniciam.
8. V prípadoch, keď osvedčenie LT bolo predložené colným orgánom, musí sa podať dôkaz aj o pôvode dovážaného tovaru počas platnosti osvedčenia LT faktúrami, ktoré spĺňajú tieto podmienky:
a) ak faktúra zahŕňa tak tovar s pôvodom v štáte zmluvnej strany tejto dohody, ako aj tovar nepôvodný, musí vývozca tieto dve kategórie presne rozlíšiť,
b) vývozca musí uviesť na každej faktúre číslo osvedčenia LT, ktoré zahŕňa tovar a dátum skončenia platnosti osvedčenia a názov (názvy) štátu (štátov), z ktorého (z ktorých) tovar pochádza.
Uvedenie čísla osvedčenia LT a krajiny pôvodu vývozcom na faktúre znamená vyhlásenie, že tovar spĺňa podmienky určené v tomto protokole na získanie preferenčného pôvodu na obchod medzi štátmi zmluvných strán tejto dohody.
Colné orgány vyvážajúceho štátu môžu požadovať, aby zápisy, ktoré sa podľa už uvedených ustanovení musia objaviť na faktúre, boli potvrdené vlastnoručným podpisom spolu s čitateľne uvedeným menom signatára.
c) Opis a označenie tovaru na faktúre musí byť dostatočne podrobné, aby bolo úplne jasné, že ten istý tovar je tiež uvedený na osvedčení LT, ktorého sa faktúra týka.
d) Faktúry možno vyhotovovať len na tovar vyvážaný počas platnosti relevantného osvedčenia LT. Možno ich však predkladať aj dovozným colným orgánom počas štyroch mesiacov od ich vyhotovenia vývozcom.
9. V rámci zjednodušeného konania možno faktúry, ktoré spĺňajú podmienky tohto článku, vyhotovovať a prenášať pomocou telekomunikácií alebo metód využívajúcich prostriedky automatizovaného spracovania dát. Takéto faktúry môže prijať colnica dovážajúceho štátu ako preukaz o pôvode tovaru dovážaného v súlade s postupmi určenými tuzemskými colnými orgánmi.
10. V prípade, že colné orgány vyvážajúceho štátu zistia, že osvedčenie alebo faktúra vydaná podľa ustanovenia tohto článku sú neplatné vo vzťahu k akémukoľvek dodanému tovaru, musia o tom ihneď podať správu colným orgánom dovážajúceho štátu.
11. Colné orgány môžu oprávniť schváleného vývozcu na vystavovanie faktúr, ktoré obsahujú vyhlásenie uvedené v prílohe V tohto protokolu, namiesto osvedčenia EUR. 1.
Vyhlásenie uvedené schváleným vývozcom na faktúre musí byť v jednom z úradných jazykov štátov zmluvných strán tejto dohody alebo v angličtine. Musí byť vlastnoručne podpísané a musí
a) obsahovať aj odkaz na číslo oprávnenia schváleného vývozcu alebo
b) byť schváleným vývozcom indosované osobitnou pečiatkou uvedenou v odseku 4 písm. b), ktorá bola schválená colnými orgánmi vyvážajúceho štátu. Táto pečiatka môže byť vopred odtlačená na faktúre.
12. Colné orgány vyvážajúceho štátu však môžu oprávniť schváleného vývozcu, aby nepodpisoval vyhlásenie v odseku 8 písm. b) alebo deklaráciu uvedenú v odseku 11 na faktúre, keď sa takéto faktúry vyhotovujú alebo prenášajú telekomunikáciami alebo metódami využívajúcimi prostriedky automatizovaného spracúvania dát.
Uvedené colné orgány určia podmienky na splnenie tohto odseku, ak to vyžadujú, vrátane písomného potvrdenia schváleného výrobcu, ktorý preberá plnú zodpovednosť za takéto vyhlásenie a deklaráciu, ako keby ním boli vlastnoručne podpísané.
13. V oprávneniach spomínaných v odsekoch 2, 3 a 11 musia colné orgány špecifikovať predovšetkým
a) podmienky, na ktorých základe sa vyhotovuje žiadosť o osvedčenie EUR. 1 alebo podľa ktorých sa vykonáva deklarácia o pôvode tovaru na faktúre;
b) podmienky, na ktorých základe sa tieto žiadosti, ako aj kópie faktúr týkajúcich sa osvedčení LT a faktúr s deklaráciou vývozcu uchovávajú najmenej dva roky. V prípade osvedčení LT alebo faktúr týkajúcich sa osvedčení LT, musí sa táto lehota začínať dátumom uplynutia platnosti osvedčení LT. Tieto ustanovenia platia aj pre osvedčenia EUR. 1 alebo pre osvedčenia LT a faktúry týkajúce sa osvedčení LT, ako aj faktúry s deklaráciou vývozcu, ktoré slúžili ako podklad na vydanie iných dôkazov pôvodu použitých podľa podmienok určených v článku 8 ods. 3.
14. Colné orgány vo vyvážajúcom štáte môžu vyhlásiť určité kategórie tovaru za nespôsobilé na osobitné výhody podľa ustanovení v odsekoch 2, 3 a 11.
15. Colné orgány odmietnu oprávnenia uvedené v odsekoch 2, 3 a 11 tým vývozcom, ktorí neposkytli všetky záruky, ktoré colné orgány pokladajú za nutné.
Colné orgány môžu oprávnenie kedykoľvek odobrať. Musia to vykonať vtedy, keď sa už neplnia podmienky súhlasu alebo ak schválený vývozca už tieto záruky neposkytuje.
16. Od schváleného vývozcu sa môže vyžadovať, aby colné orgány informoval o ním odosielanom tovare v súlade s predpismi, ktoré ustanovujú, že kompetentný colný úrad môže vykonať akékoľvek overenie, ktoré bude pokladať za nutné, pred odoslaním tovaru.
17. Ustanovenia tohto článku nesmú nepriaznivo ovplyvniť uplatňovanie predpisov štátov zmluvných strán tejto dohody o colných formalitách a o používaní colných dokumentov.
Článok 14
Vyhlásenie uvedené v článku 7 ods. 1 písm. c) vykoná vývozca na formulári uvedenom v prílohe V tohto protokolu v jednom z úradných jazykov štátov zmluvných strán tejto dohody alebo v angličtine. Musí byť napísané strojom alebo opatrené pečiatkou a podpísané rukou. Vývozca musí uchovávať kópiu faktúry s týmto vyhlásením najmenej dva roky.
Článok 15
1. Spolu so žiadosťou o osvedčení EUR. 1 predkladá vývozca alebo jeho zástupca akýkoľvek vhodný podporný dokument, preukazujúci, že vyvážaný tovar spĺňa podmienky na vydanie osvedčenia EUR. 1.
Vývozca sa musí zaručiť, že na vyžiadanie príslušných orgánov predloží všetky doplnkové podklady, ktoré tieto orgány môžu vyžadovať na určenie správnosti pôvodu tovaru spôsobilého na osobitné výhody a že súhlasí s kontrolou svojich účtov a s akoukoľvek kontrolou procesu získavania už uvedeného tovaru, ktoré budú vykonávať príslušné orgány.
2. Podporné dokumenty uvedené v odseku 1 musia vývozcovia uchovávať minimálne dva roky.
3. Ustanovenia odsekov 1 a 2 platia mutatis mutandis v prípade použitia postupu určeného v článku 13 ods. 2 a 3 a osvedčenia EUR. 2 uvedeného v odseku 1 písm. b) a vyhlásení spomínaných v článku 7 ods. 1 písm. c).
Článok 16
1. Tovar odosielaný zo štátu zmluvnej strany tejto dohody na výstavu do iného štátu než štátu zmluvnej strany tejto dohody a po výstave predávaný na účel dovozu do štátu zmluvnej strany tejto dohody je zvýhodnený na základe ustanovení tejto dohody pod podmienkou, že spĺňa požiadavky tohto protokolu, ktoré oprávňujú predpokladať, že tento tovar pochádza zo štátu zmluvnej strany tejto dohody, a za predpokladu, že sa colným orgánom uspokojivým spôsobom preukáže, že
a) vývozca zaslal tento tovar zo štátu zmluvnej strany tejto dohody do štátu, v ktorom sa koná výstava, a vystavil ho v tomto štáte;
b) vývozca tento tovar predal alebo iným spôsobom prenechal niekomu v štáte zmluvnej strany tejto dohody;
c) tovar bol odoslaný počas výstavy alebo bezprostredne po nej do štátu zmluvnej strany tejto dohody v stave, v akom bol odoslaný na výstavu;
d) tovar, keďže bol určený na vystavovanie, nebol použitý na žiadny iný účel než na demonštráciu na výstave.
2. Osvedčenie EUR. 1 sa musí predložiť colným orgánom bežným spôsobom. Na osvedčení sa musí uviesť názov a adresa výstavy. V prípade nutnosti sa môžu požadovať ďalšie písomné doklady o charaktere tovaru a o podmienkach, za ktorých bol vystavený.
3. Odsek 1 platí pre akúkoľvek obchodnú, priemyselnú, poľnohospodársku alebo umeleckú výstavu, veľtrh alebo podobnú verejnú udalosť, ktorá sa neorganizuje na súkromné účely v obchodoch alebo v podnikateľských prevádzkarňach s úmyslom predávať zahraničný tovar, a tovar v jej priebehu zostáva pod colnou kontrolou.
HLAVA III
OPATRENIA PRE ADMINISTRATÍVNU SPOLUPRÁCU
Článok 17
1. Na zabezpečenie správneho uplatňovania tejto hlavy budú si zmluvné strany tejto dohody navzájom pomáhať prostredníctvom príslušných colných správ pri kontrole pravosti a presnosti osvedčení EUR. 1 vrátane osvedčení vydaných podľa článku 8 ods. 3 a vyhlásení vývozcov uvedených na osvedčeniach EUR. 2 alebo na faktúrach.
2. Spoločný výbor je oprávnený prijímať rozhodnutia na uplatnenie metód administratívnej spolupráce v určenom čase v štátoch zmluvných strán tejto dohody.
3. Zmluvné strany tejto dohody si navzájom poskytnú vzorové odtlačky pečiatok používaných svojimi colnicami na vydávanie osvedčení EUR. 1.
4. Zmluvné strany tejto dohody musia vykonávať všetky nevyhnutné kroky, aby sa tovar, ktorý v priebehu dopravy využíva slobodné colné pásmo na ich území na základe osvedčenia EUR. 1, nevymenil za iný tovar a nebol podrobený iným než bežným operáciám určeným na zabránenie jeho poškodenia.
5. Ak sa pôvodné výrobky zmluvnej strany tejto dohody dovážané do slobodného colného pásma pod hlavičkou osvedčenia EUR. 1 podrobia úprave alebo spracovaniu, musia príslušné colné orgány vydať na žiadosť vývozcu nové osvedčenie EUR. 1, ak je táto úprava alebo spracovanie v súlade s ustanoveniami tohto protokolu.
Článok 18
1. Následné verifikácie osvedčení EUR. 1, EUR. 2 a vyhlásení vývozcov uvedené na faktúrach sa vykonávajú náhodne alebo kedykoľvek, keď majú colné orgány dovážajúceho štátu oprávnené pochybnosti o pravosti dokumentu alebo o presnosti informácií týkajúcich sa skutočného pôvodu príslušného tovaru.
2. Na účely plnenia ustanovenia odseku 1 vrátia colné orgány dovážajúceho štátu osvedčenia EUR. 1 a faktúru, ak bola predložená, alebo faktúru týkajúcu sa osvedčenia LT, alebo faktúru obsahujúcu vyhlásenie vývozcu alebo vyhlásenie EUR. 2, alebo kópiu týchto dokumentov a tam, kde je to vhodné, uvedú dôvody obsahu alebo formy prešetrenia.
Na podporu žiadosti o následné overenie poskytnú colné orgány všetky dokumenty a informácie, ktoré získali a ktoré naznačujú, že konkrétne údaje na osvedčení EUR. 1, osvedčení EUR. 2 alebo na faktúre sú nepresné.
V prípade, že colné orgány dovážajúceho štátu rozhodnú dočasne pozastaviť platnosť ustanovení dohody dovtedy, kým nedostanú výsledky overenia, musia ponúknuť uvoľnenie tovaru vývozcovi, pričom vykonajú všetky preventívne opatrenia, ktoré budú pokladať za nevyhnutné.
3. Colné orgány dovážajúceho štátu musia čo najskôr dostať informáciu o výsledkoch prešetrenia. Tieto výsledky musia byť také, aby umožnili rozhodnúť, či sa dokumenty vrátené podľa odseku 2 týkajú skutočne exportovaného tovaru a či taký tovar spĺňa podmienky na uplatnenie osobitných výhod.
Ak v prípadoch oprávnených pochybností do desiatich mesiacov od dátumu žiadosti na overenie nedostanú žiadnu odpoveď alebo ak odpoveď nebude obsahovať dostatočné informácie na určenie autentickosti príslušného dokumentu alebo pravdivého pôvodu výrobku, colné orgány odmietnu zvláštne výhody ustanovené v dohode s výnimkou prípadov vyššej moci alebo výnimočných okolností.
Ak nebude možné vyriešiť spory tohto druhu medzi colnými orgánmi dovážajúceho štátu a colnými orgánmi vyvážajúceho štátu alebo ak vznikne otázka interpretácie tohto protokolu, potom sa tieto záležitosti predložia podvýboru pre clá a záležitosti pôvodu tovarov uvedeného v článku 25, rozhodnutie vykoná Spoločný výbor.
Vo všetkých prípadoch sa urovnanie sporu medzi dovozcom a colnými orgánmi dovážajúceho štátu riadi právnymi predpismi uvedeného štátu.
Ak overovacie konanie alebo iné dostupné informácie naznačia, že sa porušujú ustanovenia tohto protokolu, výrobky sa môžu akceptovať ako pôvodné výrobky podľa tohto protokolu najskôr po skončení všetkých aspektov administratívnej spolupráce ustanovených v tomto protokole vrátane overovacieho postupu.
Takisto len po skončení overovacieho postupu možno výrobky odmietnuť ako pôvodné výrobky podľa tohto protokolu.
Na účel následného overenia osvedčení EUR. 1 musia colné orgány vyvážajúceho štátu uchovávať dokumenty o vývoze alebo kópie osvedčení EUR. 1 namiesto týchto dokumentov aspoň dva roky.
HLAVA IV
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 19
Každá zmluvná strana tejto dohody musí podniknúť kroky nevyhnutné na plnenie tohto protokolu.
Článok 20
Prílohy tohto protokolu tvoria jeho neoddeliteľnú súčasť.
Článok 21
Tovar, ktorý vyhovuje ustanoveniam hlavy I a do dňa nadobudnutia platnosti dohody sa buď dopravuje, alebo dočasne uskladňuje na území zmluvnej strany v skladoch pod colnou uzáverou alebo v slobodných colných pásmach, možno akceptovať ako pôvodný s výhradou, že počas štyroch mesiacov od tohto dátumu sa colným orgánom dovážajúceho štátu predloží dôkaz pôvodu vypracovaný so spätnou platnosťou a všetky dokumenty, ktoré poskytujú podporný dôkaz o podmienkach dopravy.
Článok 22
Zmluvné strany tejto dohody sa zaväzujú vykonať nevyhnutné opatrenia na zabezpečenie podmienok určených v tejto dohode na vydávanie osvedčení EUR. 1 colnými orgánmi. Zaväzujú sa tiež zabezpečovať administratívnu spoluprácu nevyhnutnú na tento účel, najmä pri kontrole dopravnej trasy tovaru obchodovaného podľa tejto dohody a miest, v ktorých sa zdržoval.
Článok 23
1. Bez ohľadu na ustanovenia protokolu 7 len výrobky, na ktoré sa vzťahuje dohoda a ktoré sa používajú pri výrobe výrobkov, na ktoré sa vydáva alebo vypĺňa osvedčenie EUR. 1, osvedčenie LT alebo faktúry týkajúce sa tohto osvedčenia LT, alebo faktúra obsahujúca vyhlásenie vývozcu, alebo osvedčenie EUR. 2, môžu podliehať režimu vrátenia cla (drawback) alebo oslobodenia od cla akéhokoľvek druhu, ak majú pôvod v štáte zmluvnej strany tejto dohody.
2. V tomto článku „clo“ znamená také platby, ktoré majú účinok ekvivalentný clu.
Článok 24
1. Pôvodné výrobky v zmysle článku 2 tohto protokolu sú zvýhodnené dohodou aj pri predložení osvedčenia EUR. 1 vydaného colnicou ktorejkoľvek inej zmluvnej strany tejto dohody, v ktorej je uvedený záznam „Application Article 24“ (označenie krajiny pôvodu), potvrdený pečiatkou uvedenej colnice.
2. Ak sú výrobky predtým dovezené do štátu zmluvnej strany tejto dohody a sprevádzané dôkazom o pôvode podľa článku 7 ods. 1, ktorý bol vydaný alebo vystavený v ktoromkoľvek inom štáte zmluvnej strany tejto dohody, reexportované do iného štátu zmluvnej strany tejto dohody, colné orgány vyvážajúceho štátu sa zaväzujú vydávať osvedčenie EUR. 1 so záznamom „Application Article 24“ (označenie krajiny pôvodu) za predpokladu, že budú tieto výrobky reexportované v rovnakom stave alebo nebudú opracované ani spracované v štáte zmluvnej strany tejto dohody viac, než uvádza článok 4 ods. 5.
Článok 25
Podvýbor pre záležitosti cla a pôvodu tovaru sa zriaďuje pri Spoločnom výbore v súlade s článkom 35 ods. 5 dohody poverenom vykonávaním administratívnej spolupráce s cieľom zabezpečiť praktické, správne a jednotné uplatňovanie tohto protokolu a tiež kontinuálny informačný a konzultačný proces medzi odborníkmi.
Skladá sa z odborníkov zo štátov zmluvných strán tejto dohody zodpovedných za otázky súvisiace s colnými záležitosťami a so záležitosťami pôvodu.
Článok 26
Na účely plnenia článku 1 ods. 1 písm. b) pod ii) s každým výrobkom, ktorý pochádza zo štátu zmluvnej strany tejto dohody, sa po dovoze na územie iného štátu zmluvnej strany tejto dohody zaobchádza ako s nepôvodným výrobkom počas obdobia, v ktorom tento druhý štát zmluvnej strany tejto dohody uplatňuje colnú sadzbu použiteľnú na výrobky tretej krajiny alebo akékoľvek zodpovedajúce ochranné opatrenie na tieto výrobky v súlade s touto dohodou.
Článok 27
Každá osoba, ktorá vypracuje alebo zaviní vypracovanie dokumentu, ktorý obsahuje nesprávne konkrétne údaje na získanie zvláštnych výhod, bude penalizovaná.
Príloha I
VYSVETLIVKY
Poznámka 1 – Článok 1
Pojem „štát zmluvnej strany tejto dohody“ zahŕňa aj teritoriálne vody tohto štátu.
Plavidlá operujúce na otvorenom mori vrátane spracovateľských lodí, kde sa vylovené ryby opracovávajú alebo spracovávajú, sa považujú za súčasť územia toho štátu zmluvnej strany tejto dohody, ktorému patria, ak spĺňajú podmienky určené vo vysvetlivke 4.
Poznámka 2 – Články 1, 2 a 3
Podmienky určené v článku 1, vzťahujúce sa na získanie štatútu pôvodu, sa musia v štáte zmluvnej strany tejto dohody plniť bez prerušenia okrem výnimiek určených v článku 2.
Ak sa pôvodné výrobky vyvezené zo štátu zmluvnej strany tejto dohody do inej krajiny vrátia, okrem výnimiek v článku 2, musia sa považovať za nepôvodné, ak nebude možné colným orgánom preukázať,
– že vrátený tovar je rovnaký ako vyvezený,
– že nebol podrobený nijakej inej operácii, než aká je nutná na jeho uchovanie v dobrom stave počas jeho zdržania v tejto krajine.
Poznámka 3 – Články 1 a 2
Aby sa určilo, že tovar predstavuje pôvodné výrobky, netreba zisťovať, či energia a palivo, stroje, zariadenia a nástroje použité na získanie takého tovaru majú pôvod v treťom štáte alebo nie.
Poznámka 4 – Článok 3 písm. f)
Pojem „jeho plavidlá“ platí len pre plavidlá,
a) ktoré sú registrované alebo zaznamenané v štáte zmluvnej strany tejto dohody,
b) ktoré plávajú pod zástavou štátu zmluvnej strany tejto dohody,
c) ktorých aspoň 50 % vlastnia štátni príslušníci štátu zmluvnej strany tejto dohody alebo spoločnosti s ústredím v tomto štáte, ktorej riaditeľ alebo riaditelia, predseda správnej rady alebo dozornej rady a väčšina členov týchto rád sú štátnymi príslušníkmi štátu zmluvnej strany tejto dohody, a navyše v prípade partnerstva alebo spoločnosti s ručením obmedzeným aspoň polovica kapitálu patrí takému štátu alebo verejným inštitúciám, alebo štátnym príslušníkom takého štátu,
d) ktorých kapitán a dôstojníci sú všetci štátnymi príslušníkmi štátu zmluvnej strany tejto dohody,
e) ktorých posádku tvorí aspoň 75 % štátnych príslušníkov štátu zmluvnej strany tejto dohody.
Poznámka 5 – Články 3 a 4
1. Jednotkou kvalifikácie na uplatnenie pravidiel o pôvode bude konkrétny výrobok, ktorý sa pokladá za základnú jednotku pri určovaní klasifikácie, používa nomenklatúru Harmonizovaného systému. V prípade súborov výrobkov, ktoré sa klasifikujú na základe všeobecného pravidla 3, sa jednotka kvalifikácie určuje s ohľadom na každú položku v súbore; platí to aj pre súbory čísiel 6308, 8206 a 9605.
Z uvedeného vyplýva, že
– ak sa nejaký výrobok zložený zo skupiny alebo zostavy predmetov zaraďuje podľa pravidiel Harmonizovaného systému do jedného čísla, jednotku kvalifikácie tvorí celok,
– ak sa zásielka skladá z radu rovnakých výrobkov zaradených do jedného čísla Harmonizovaného systému, pri uplatňovaní pravidiel pôvodu sa musí každý výrobok brať jednotlivo.
2. Ak je obal súčasťou výrobku podľa všeobecného pravidla 5 Harmonizovaného systému na účely klasifikácie, posudzuje sa tak aj v prípade určenia pôvodu.
Poznámka 5a – Článok 3 písm. h)
V prípade opotrebovaných pneumatík pojem „opotrebované predmety získané v týchto štátoch, ktoré sú vhodné len na získanie surovín“, nezahŕňa len opotrebované pneumatiky vhodné na získanie surovín, ale aj opotrebované pneumatiky vhodné len na protektorovanie alebo na použitie ako odpad.
Poznámka 6 – Článok 4 ods. 2
Úvodné poznámky k prílohe II sa tam, kde je to vhodné, týkajú všetkých výrobkov vyrobených s použitím nepôvodných materiálov, aj keď nie sú podmienené špecifickou podmienkou v zozname v prílohe II, ale namiesto toho podliehajú zmene čísla podľa pravidla ustanoveného v článok 4 ods. 2.
Poznámka 7 – Článok 5
„Cena priamo zo závodu“ („Ex-works price“) znamená cenu zaplatenú výrobcovi v podniku, v ktorom sa vykonalo posledné opracovanie alebo spracovanie, za predpokladu, že táto cena zahŕňa hodnotu všetkých výrobkov použitých vo výrobe.
„Colná hodnota“ sa chápe ako colná hodnota určená v súlade s dohodou o vykonaní článku VII Všeobecnej dohody o clách a obchode uzavretej v Ženeve 12. apríla 1979.
Poznámka 8 – Článok 7 ods. 1
Možnosť použitia faktúry ako dôkazu o pôvode tovaru podľa tohto protokolu sa rozširuje na dodací list alebo akýkoľvek iný obchodný dokument, ktorý opisuje príslušný tovar tak podrobne, že ho umožňuje identifikovať.
V prípade výrobkov posielaných poštou, ktoré sa v zmysle článku 7 ods. 2 nepokladajú za obchodné dovozy, možno urobiť vyhlásenie o pôvode na formulári colného vyhlásenia C2/CP3 alebo na liste papiera pripojeného k tomuto vyhláseniu.
Tam, kde bolo podľa podmienok článku 8 ods. 3 vydané osvedčenie EUR. 1 a týka sa tovaru reexportovaného v rovnakom štáte, musia byť colné orgány krajiny miesta určenia schopné získať prostredníctvom administratívnej spolupráce pravé kópie dokladu o pôvode tohto tovaru, ktorý bol vydaný alebo vystavený predtým.
Poznámka 10 – Článok 23
„Vrátenie cla (drawback) alebo oslobodenie od cla akéhokoľvek druhu“ znamená akýkoľvek postup na vrátenie colných poplatkov alebo oslobodenie od nich, či úplné alebo čiastočné, ktoré sa týkajú výrobkov použitých vo výrobe, ak uvedené ustanovenie pripúšťa výslovne alebo v dôsledku toto spätné zaplatenie alebo neplatenie, alebo neuloženie poplatkov, keď sa tovar získaný z uvedených výrobkov vyvezie, nie však vtedy, keď zostane na použitie v tuzemsku.
„Výrobky použité vo výrobe“ znamenajú akékoľvek výrobky, pri ktorých sa žiada „vrátenie cla alebo oslobodenie od cla akéhokoľvek druhu“ ako výsledok vývozu pôvodných výrobkov, na ktoré je vydané alebo vystavené osvedčenie EUR. 1, osvedčenie LT alebo faktúry týkajúce sa tohto osvedčenia LT, alebo faktúra s vyhlásením vývozcu.
Príloha II
OPRACOVANIE ALEBO SPRACOVANIE NEPÔVODNÝCH MATERIÁLOV, KTORÉ TREBA VYKONAŤ, ABY VYROBENÝ VÝROBOK ZÍSKAL CHARAKTER PÔVODU
ÚVODNÉ POZNÁMKY
Všeobecné
Poznámka 1
1.1 Prvé dva stĺpce zoznamu opisujú získaný výrobok. Prvý stĺpec obsahuje číslo alebo kapitolu Harmonizovaného systému a v druhom stĺpci je opis tovaru v tomto systéme pre dané číslo alebo kapitolu. Pre každý zápis v prvých dvoch stĺpcoch je pravidlo určené v stĺpcoch 2 a 4. Ak je v niektorých prípadoch pred zápisom v prvom stĺpci uvedené „ex", znamená to, že pravidlo v stĺpci 3 alebo v stĺpci 4 sa týka len tej časti čísla alebo kapitoly, ktorá je opísaná v stĺpci 2.
1.2 Tam, kde je zoskupených niekoľko čísiel v stĺpci 1 alebo kde dané číslo kapitoly a opis výrobku v stĺpci 2 je všeobecný, platí susedné pravidlo v stĺpci 3 alebo v stĺpci 4 pre všetky výrobky, ktoré sú podľa Harmonizovaného systému zaradené v číslach tejto kapitoly alebo v akýchkoľvek číslach zoskupených v stĺpci 1.
1.3 Ak sú v zozname odlišné pravidlá týkajúce sa odlišných výrobkov v rámci jedného čísla, každý odsek obsahuje opis tej časti čísla, ktorej zodpovedá príslušné pravidlo v stĺpci 3 alebo v stĺpci 4.
1.4 Ak v stĺpci 4 nie je dané žiadne pravidlo pre výrobky kapitol 84 až 91 vrátane, uplatňuje sa pravidlo určené v stĺpci 3.
Poznámka 2
2.1 Pojem „výroba" sa týka akéhokoľvek druhu opracovania alebo spracovania vrátane montáže alebo špecifických operácií. Pozri 3.5.
2.2 Pojem „materiál" zahŕňa akúkoľvek prísadu, surovinu, zložku alebo dielec, atď. použité pri výrobe výrobku.
2.3 Pojem „výrobok (produkt)" sa vzťahuje na práve vyrábaný výrobok, aj keď je zámer neskôr ho použiť v inej výrobnej operácii.
Poznámka 3
3.1 V prípade akéhokoľvek čísla, ktoré nie je v zozname alebo akejkoľvek časti čísla, ktorá nie je v zozname, platí pravidlo „zmeny čísla" platí na akýkoľvek zápis v zozname, potom je obsiahnutá v pravidle uvedenom v stĺpci 3.
3.2 Opracovanie alebo spracovanie vyžadované pravidlom v stĺpci 3 alebo v stĺpci 4 sa musí vykonať len vo vzťahu k použitým nepôvodným materiálom. Obmedzenia uvedené v pravidle v stĺpci 3 alebo v stĺpci 4 sa podobne týkajú len použitých nepôvodných materiálov.
3.3 Ak pravidlo uvádza, že možno použiť „materiály ktoréhokoľvek čísla", možno použiť aj materiály rovnakého čísla, aké má výrobok, ale s podmienkou, že platia špecifické obmedzenia, ktoré môžu byť tiež obsiahnuté v tomto pravidle. Ale výraz „výroba z materiálov ktoréhokoľvek čísla vrátane iných materiálov čísla ..." znamená, že možno použiť len materiály zaradené v rovnakom čísle alebo výrobok, ktorého opis sa odlišuje od opisu výrobku, ktorý je uvedený v stĺpci 2 zoznamu.
3.4 Ak sa výrobok zhotovený z nepôvodných materiálov, ktorý získal charakter pôvodu počas výroby v dôsledku zmeny pravidla pre číslo alebo podľa vlastného pravidla zoznamu, použije ako materiál v procese výroby iného výrobku, potom pravidlo týkajúce sa výrobku, v ktorom je začlenený, sa naň nevzťahuje.
Napríklad:
Z „inej legovanej ocele zhruba tvárnenej kovaním" čísla 7224 sa vyrába motor čísla 8407, pre ktorý pravidlo uvádza, že hodnota neôvodných materiálov, ktoré možno použiť, nesmie presahovať 40 % ceny priamo zo závodu.
Ak bol tento výrobok zhotovený v príslušnej krajine z nepôvodného ingotu, potom už tento výkovok získal pôvod na základe pravidla pre číslo ex 7224 v zozname. Pri výpočte hodnoty motora ho potom možno brať ako pôvodný bez ohľadu na to, či bol vyrobený v tej istej továrni alebo v inej. Hodnota nepôvodného ingotu sa teda po započítaní hodnoty použitých nepôvodných materiálov neberie do úvahy.
3.5 Aj keď sa vyhovie zmene pravidla čísla alebo iných pravidiel obsiahnutých v zozname, nezískava výrobok charakter pôvodu, ak sa vykonané spracovanie neberie ako celok v zmysle článku 4 ods. 5.
Poznámka 4
4.1 Pravidlo v zozname reprezentuje minimálnu hodnotu opracovania alebo spracovania, ktoré sa musí nevyhnutne vykonať, opracovanie alebo spracovanie na vyššiu úroveň, takisto dáva charakter pôvodu; naopak opracovanie alebo spracovanie na nižšej úrovni nemôže dať výrobku charakter pôvodu. Ak teda pravidlo hovorí, že možno použiť nepôvodný materiál na určitej úrovni výroby, môže sa taký materiál v skoršej fáze výroby použiť, ale v neskoršej fáze nie.
4.2 Ak pravidlo v zozname určuje, že možno výrobok vyrobiť z viacerých materiálov ako z jedného materiálu, znamená to, že možno použiť ktorýkoľvek (jeden alebo viac) materiál. Pravidlo nevyžaduje použitie všetkých materiálov.
Napríklad:
Pravidlo pre textilné látky hovorí, že možno použiť prírodné vlákna a že okrem iných materiálov možno použiť aj materiály chemické. To neznamená, že sa musia použiť obidva materiály - možno použiť len jeden alebo druhý, alebo obidva.
Ak však platí obmedzenie na jeden materiál a iné obmedzenia v rovnakom pravidle platia pre iné materiály, potom sa tieto obmedzenia týkajú len skutočne použitých materiálov.
Napríklad:
Pravidlo pre šijacie stroje určuje, že tak mechanizmus na napínanie nite, ako aj mechanizmus na kľukatý steh, ktoré sú použité, musia byť pôvodné; tieto dve obmedzenia platia len vtedy, ak sú tieto mechanizmy do šijacieho stroja skutočne zaradené.
4.3 Ak pravidlo v zozname určuje, že sa výrobok musí zhotoviť z konkrétneho materiálu, potom táto podmienka nebráni použiť iné materiály, ktoré pre svoju prirodzenú vlastnosť tomuto pravidlu nevyhovujú.
Napríklad:
Pri výrobku zhotovenom z netkaných materiálov, keď sa v tejto triede výrobkov dovoľuje použiť len nepôvodnú priadzu, nemožno vychádzať z netkanej látky, aj keď netkané látky nemožno bežne zhotoviť z priadze. V takých prípadoch by východiskový materiál bol z fázy predchádzajúcej priadzi - t. j. z vlákna.
Pokiaľ ide o textílie, pozri tiež odsek 7.3.
4.4 Ak sa v pravidle v zozname uvádzajú pri maximálnej hodnote nepôvodných materiálov, ktoré možno použiť, dve percentuálne sadzby alebo viac, potom tieto percentuálne sadzby nemožno sčítavať. Maximálna hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nesmie nikdy prevýšiť najvyššiu z daných percentuálnych sadzieb. Ďalej jednotlivé percentuálne sadzby sa nesmú prekročiť vo vzťahu ku konkrétnym materiálom, pre ktoré platia.
Textílie
Poznámka 5
5.1 Pojem „prírodné vlákna" používaný v zozname sa týka iných vlákien ako vlákien umelých alebo syntetických a je obmedzený na fázy pred spriadaním vrátane odpadu, a ak nie je uvedené inak, pojem „prírodné vlákna" zahŕňa vlákna, ktoré boli mykané, česané alebo inak spracované, nie však spriadané.
5.2 Pojem „prírodné vlákna" zahŕňa vlásie čísla 0503, hodváb čísiel 5002 a 5003, ako aj vlnené vlákna, zvieracie chlpy alebo štetiny čísiel 5101 až 5105, bavlnené vlákna čísiel 5201 až 5203 a iné rastlinné vlákna čísiel 5301 až 5305.
5.3 Pojmy „textilná vláknina", „chemické materiály" a „papierenské materiály" sa v zozname používajú na opis materiálov nezaradených v kapitáloch 50 až 63, ktoré možno použiť na výrobu umelých, syntetických alebo papierových vlákien, alebo priadzí.
5.4 Pojem „chemické (syntetické alebo umelé) strižové vlákna" sa v zozname používa pre syntetický alebo umelý kábel, strižové vlákna alebo odpad čísiel 5501 až 5507.
Poznámka 6
6.1 V prípade výrobkov zaradených v tých číslach zoznamu, v ktorých sa odkazuje na túto úvodnú poznámku, neplatia podmienky určené v stĺpci 3 zoznamu pre akékoľvek základné textilné materiály používané na ich výrobu, ktoré spolu reprezentujú 10 % alebo menej celkovej hmotnosti všetkých použitých základných textilných materiálov (pozri aj odseky 3 a 4).
6.2 Túto toleranciu však možno uplatniť len na zmiešané výrobky, ktoré boli vyrobené z dvoch alebo z viacerých základných textilných materiálov bez ohľadu na ich podiel na výrobku.
Základné textilné materiály sú:
- hodváb,
- vlna,
- zvieracie štetiny,
- zvieracie chlpy,
- vlásie,
- bavlna,
- papierenské materiály a papier,
- ľan,
- pravé konope,
- jutové a iné textilné lykové vlákna,
- sisalové a iné textilné vlákna z rodu Agave,
- kokosové vlákna, vlákna manilskej konopy, vlákna ramie a iné rastlinné vlákna,
- syntetické chemické vlákna,
- umelé chemické vlákna,
- syntetické chemické strižové vlákna,
- umelé chemické strižové vlákna.
Napríklad:
Priadza čísla 5205 vyrobená z bavlnených vlákien a syntetických strižových vlákien je zmiešaná priadza. Preto možno použiť nepôvodné materiály, ktoré nespĺňajú pravidlá o pôvode, do hmotnosti až 10 % priadze.
Napríklad:
Vlnená látka čísla 5112 vyrobená z vlnenej priadze a syntetickej priadze zo strižových vlákien je zmiešaná látka. Preto možno použiť buď nepôvodnú syntetickú priadzu, alebo vlnenú priadzu, alebo ich kombináciu, ktorá nespĺňa pravidlá o pôvode, do hmotnosti až 10 % látky.
Napríklad:
Všívaná textília čísla 5802 zhotovená z bavlnenej priadze a bavlnenej tkaniny je zmiešaný výrobok len vtedy, keď je bavlnená textília sama zmiešanou textíliou, zhotovenou z dvoch alebo viacerých základných textilných materiálov, alebo keď použité bavlnené priadze sú samy zmiešané.
Napríklad:
Ak by bola táto všívaná textília vyrobená z bavlnenej priadze a syntetickej tkaniny, potom by bolo jasné, že sa použitili dva základné textilné materiály.
Napríklad:
Koberec so strapcami zhotovenými z umelých priadzí a bavlnených priadzí a s jutovou podložkou je zmiešaný výrobok, pretože sa použitli tri základné textilné materiály. Tak možno použiť akékoľvek nepôvodné materiály, ktoré sa použitili v neskoršom postupe výroby, než pripúšťa pravidlo, za predpokladu, že ich celková hmotnosť nepresahuje 10 % hmotnosti textilných materiálov v tomto koberci. A tak by sa mohla doviezť jutová podložka, umelé priadze, prípadne bavlnené priadze v tejto fáze výroby, ak sú splnené podmienky hmotnosti.
6.3 V prípade výrobkov obsahujúcich „priadzu z polyuretánu s pružnými polyéterovými segmentmi, tiež opradenú", je táto tolerancia 20 % vo vzťahu k priadzi.
6.4 V prípade výrobkov obsahujúcich pruh z hliníkovej fólie alebo z plastovej fólie ako základu (jadra), aj potiahnutých hliníkovým práškom, so šírkou nepresahujúcou 5 mm, vložené medzi dve fólie z plastu a zlepené lepidlom, je táto tolerancia 30 % vo vzťahu k tomuto pruhu.
Poznámka 7
7.1 V prípade textilných výrobkov, na ktoré sa v zozname vzťahuje poznámka pod čiarou odkazujúca na túto úvodnú poznámku, možno použiť textilné materiály okrem podšívok a medzipodšívok, ktoré nevyhovujú pravidlu určenému v stĺpci 3 zoznamu pre príslušné zhotovené výrobky, za predpokladu, že sú zaradené v inom čísle, ako je číslo výrobku, a ďalej za predpokladu, že ich hodnota neprevyšuje 8 % ceny výrobku priamo zo závodu.
7.2 Akékoľvek iné ako textilné ozdoby a doplnky alebo iné použité materiály, ktoré obsahujú textil, nemusia spĺňať podmienky určené v stĺpci 3, aj keď nepatria do rozsahu poznámky 4 ods. 3.
7.3 V súlade s poznámkou 4 ods. 3 sa môžu akékoľvek nepôvodné iné ako textilné ozdoby a doplnky alebo iné výrobky, ktoré neobsahujú žiadny textil, voľne používať tam, kde ich nemožno vyrobiť z materiálov uvedených v stĺpci 3.
Napríklad:
Ak nejaké pravidlo zoznamu hovorí, že sa musí použiť priadza na konkrétny textilný výrobok, ako je napr. blúzka, nebráni to použiť kovové predmety, ako sú napr. gombíky, pretože ich nemožno zhotoviť z textilných materiálov.
7.4 Tam, kde sa uplatňuje percentuálne pravidlo, treba pri vypočítavaní hodnoty nepôvodných použitých materiálov brať do úvahy hodnotu ozdôb a doplnkov.
Príloha VI
k protokolu 7
Osobitná pečiatka, na ktorú odkazuje článok 13 ods. 4 písm. b)
Príloha VII
k protokolu 7
Sumy, na ktoré sa odkazuje v protokole 7 čl. 7 ods. 3 ekvivalentné účtovnej jednotke*) v menách zmluvných krajín tejto dohody, sú tieto:
- česká koruna 20,68
- maďarský forint 82,18
- poľský zlotý 12 591,00
- slovenská koruna 20,68
- slovinský toliar *) Účtovnou jednotkou sa myslí ECU.
1.
Limity hodnôt, ktoré sa uvádzajú v protokole 7 čl. 7 ods. 1 písm. c), ods. 2 písm. a) a b), vyjadrené v národných menách krajín Českej republiky, Slovenskej republiky, Maďarskej republiky, Poľskej republiky a Slovinskej republiky, sú tieto:
Malé balíky
365 ECU
Osobná batožina cestujúcich
1 025 ECU
Vyhlásenie na faktúre
5 110 ECU
Česká a slovenská koruna 8 000 22 000 110 000
Maďarský forint 30 000 84 200 419 400
Poľský zlotý 4 600 000 12 900 000 64 300 000
Slovinský toliar 57 000 158 000 790 000
2. Hodnoty, ktoré sa uvádzajú v protokole 7 čl. 7 ods. 1 písm. b), ods. 2 písm. a) a b), vyjadrené v národných menách tretích krajín podľa článku 7 ods. 4, sú tieto:
Malé balíky
365 ECU
Osobná batožina cestujúcich
1 025 ECU
Vyhlásenie na faktúre
5 110 ECU
Rakúsky šiling 6 000 15 000 74 000
Belgický frank 16 000 44 000 217 000
Britská libra 255 720 3 585
Dánska koruna 2 900 8 100 40 200
Fínska marka 1 800 5 000 25 000
Francúzsky frank 2 500 7 100 35 300
Nemecká marka 750 2 100 10 500
Grécka drachma 75 000 210 000 1 046 200
Islandská koruna 27 300 76 700 382 400
Írska libra 280 780 3 900
Talianska líra 565 000 1 585 000 7 885 000
Luxemburský frank 16 000 44 000 217 000
Holandský gulden 850 2 400 11 900
Nórska koruna 2 900 8 200 40 800
Portugalské escudo 66 600 187 000 932 500
Španielska peseta 47 100 132 200 658 800
Švédska koruna 3 000 8 000 39 000
Švajčiarsky frank 650 1 800 8 800
Americký dolár 485 1 360 6 800
Príloha VIII
k protokolu 7
Záznam o porozumení vzťahujúci sa na protokol 7, týkajúci sa definície pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce
1. POUŽÍVANIE ZJEDNODUŠENÉHO POSTUPU
Zmluvné krajiny tejto dohody súhlasia, že nebudú používať zjednodušený postup opísaný v článku 13 ods. 4 písm. b) a ods. 11. Táto derogácia sa môže skončiť po rozhodnutí Podvýboru pre pôvod a colné otázky.
Ak také rozhodnutie prijme Podvýbor pre otázky cla, colné orgány zmluvných krajín tejto dohody si budú priebežne vymieňať informácie o zozname schválených vývozcov spomínaných v článku 13 tohto protokolu.
2. POUŽÍVANIE PRAVIDLA VRÁTENIA CLA (DRAWBACK)
Zmluvné krajiny tejto dohody súhlasia, že nebudú aplikovať ustanovenie článku 23 tohto protokolu.
Táto derogácia sa môže skončiť po rozhodnutí Spoločného výboru, ktorý vezme do úvahy prax používanú medzi zmluvnými krajinami tejto dohody a Európskym spoločenstvom a krajinami Európskeho združenia voľného obchodu.
3. POUŽÍVANIE OSVEDČENIA EUR. 2
Zmluvné krajiny tejto dohody súhlasia, že používanie osvedčenia EUR. 2 sa môže skončiť rozhodnutím Spoločného výboru s prihliadnutím na prax medzi zmluvnými krajinami tejto dohody a Európskym spoločenstvom.
4. POUŽÍVANIE FAKTÚR VYSTAVENÝCH V TRETEJ KRAJINE
Zmluvné krajiny tejto dohody súhlasia, že nebudú používať faktúru ako dôkaz pôvodu tovaru okrem prípadov použitia LT (dlhodobých) osvedčení, ak Spoločný výbor nerozhodne inak.
5. ZAOBCHÁDZANIE S MATERIÁLMI POCHÁDZAJÚCIMI ZO ZMLUVNÝCH KRAJÍN TEJTO DOHODY
Zmluvné krajiny tejto dohody súhlasia, že v najbližšom čase na jednom zo zasadnutí Spoločného výboru znovu zvážia otázku zaobchádzania s výrobkami pochádzajúcimi zo zmluvných krajín (multilaterálnu kumuláciu).
6. ZAOBCHÁDZANIE S MATERIÁLMI POCHÁDZAJÚCIMI Z KRAJÍN EZVO A EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO SPOLOČENSTVA
Zmluvné krajiny tejto dohody súhlasia, že preskúmajú otázku zaobchádzania s materiálmi, ktoré majú pôvod v krajinách EZVO a Európskeho hospodárskeho spoločenstva, v najbližšom čase na jednom zo zasadaní Spoločného výboru. Vezmú pritom do úvahy skúsenosť z aplikácie pravidiel o pôvode používaných medzi zmluvnými krajinami tejto dohody a štátmi EZVO, ako i Európskeho hospodárskeho spoločenstva, s cieľom dosiahnuť spoločný postup.
DODATOČNÉ USTANOVENIA POUŽÍVANÉ V OBCHODE MEDZI ČESKOU REPUBLIKOU, SLOVENSKOU REPUBLIKOU A SLOVINSKOU REPUBLIKOU
A. ČLÁNOK 1
Česká republika, Slovenská republika a Slovinská republika uplatňujú vo vzájomnom obchode tieto princípy:
a) Materiály pochádzajúce z jednej z týchto krajín sa považujú za pôvodné v druhej krajine a nie je nutné, aby sa podrobili dostačujúcemu spracovaniu alebo opracovaniu, ak sa podrobili opracovaniu alebo spracovaniu presahujúcemu rozsah toho, ako je uvedené v Protokole 7 článku 4 ods. 5.
b) Výrobky, ktoré nadobudli štatút o pôvode na základe písmena a), budú sa aj naďalej považovať za výrobky, ktoré majú pôvod v krajine, ak tam pridaná hodnota presahuje hodnotu použitých materiálov, ktoré majú pôvod v ostatných dvoch krajinách. Ak tomu tak nie je, príslušné výrobky sa budú považovať za pochádzajúce z krajiny, ktorej prislúcha najvyššia hodnota použitých pôvodných materiálov.
B. PRÍLOHA VIII K PROTOKOLU 7
Česká republika, Slovenská republika a Slovinská republika neuplatňujú vo vzájomnom obchode ustanovenia odseku 1 Prílohy VIII.
PROTOKOL 8
(k článku 3 ods. 2)
ZRUŠENIE CIEL MEDZI ČESKOU REPUBLIKOU A SLOVENSKOU REPUBLIKOU NA JEDNEJ STRANE A SLOVINSKOU REPUBLIKOU NA DRUHEJ STRANE
PROTOKOL 9
(k článku 3 ods. 2)
ZRUŠENIE CIEL MEDZI MAĎARSKOU REPUBLIKOU NA JEDNEJ STRANE A SLOVINSKOU REPUBLIKOU NA DRUHEJ STRANE
PROTOKOL 10
(k článku 3 ods. 2)
ZRUŠENIE CIEL MEDZI POĽSKOU REPUBLIKOU NA JEDNEJ STRANE A SLOVINSKOU REPUBLIKOU NA DRUHEJ STRANE
PROTOKOL 11
(k článku 12)
VÝMENA POĽNOHOSPODÁRSKYCH KONCESIÍ MEDZI ČESKOU REPUBLIKOU A SLOVENSKOU REPUBLIKOU NA JEDNEJ STRANE A SLOVINSKOU REPUBLIKOU NA DRUHEJ STRANE
Protokol 11 + prílohy k protokolu
PROTOKOL 12
(k článku 12)
VÝMENA POĽNOHOSPODÁRSKYCH KONCESIÍ MEDZI MAĎARSKOU REPUBLIKOU NA JEDNEJ STRANE A SLOVINSKOU REPUBLIKOU NA DRUHEJ STRANE
Protokol 12 + prílohy k protokolu
PROTOKOL 13
(k článku 12)
VÝMENA POĽNOHOSPODÁRSKYCH KONCESIÍ MEDZI POĽSKOU REPUBLIKOU NA JEDNEJ STRANE A SLOVINSKOU REPUBLIKOU NA DRUHEJ STRANE
Protokol 13 + prílohy k protokolu
1)
Iniciály alebo znak vyvážajúcej strany.
2)
Nevyhnutné informácie na identifikáciu schváleného vývozcu.
*)
Účtovnou jednotkou sa myslí ECU.
1)
Licencie sú určené na monitorovanie vývozov. Akékoľvek obmedzenia vychádzajúce z ťažkostí trhu Českej republiky a Slovenskej republiky na uvedené výrobky budú zavedené na základe ad hoc rozhodnutia Českej republiky a Slovenskej republiky, o ktorom budú strany bezodkladne informované.
1)
Česká republika a Slovenská republika uskutočnia kunzultácie s Poľskou republikou najneskôr koncom júna 1993. Účelom týchto konzultácií bude pridelenie príslušného podielu pre uhlie pochádzajúce z Poľskej republiky na celkových dovozoch uhlia Českej republiky a Slovenskej republiky. Česká republika a Slovenská republika nebudú požadovať nijaké dodatočné koncesie od Poľskej republiky.
1)
S výnimkou použitia tovaru len na montáž.
1)
CN Code
2)
CN Code
1)
CN kód
2)
CN kód
1)
CN kód
2)
CN kód