PRÍLOHA K CHEMICKÝM LÁTKAM
OBSAH
A. SMERNICA PRE ZOZNAMY CHEMICKÝCH LÁTOK 2801
B. ZOZNAMY CHEMICKÝCH LÁTOK 2802
A. SMERNICA PRE ZOZNAMY CHEMICKÝCH LÁTOK
Smernica pre Zoznam 1
1. Pri posudzovaní toho, či má byť toxická chemická látka alebo prekurzor zaradený do
Zoznamu 1, je potrebné brať do úvahy tieto kritériá:
a) chemická látka bola vyvíjaná, vyrábaná, skladovaná alebo používaná ako chemická zbraň podľa definície v
článku II;
b) chemická látka predstavuje iným spôsobom veľké riziko pre obsah a ciele tohto dohovoru na základe toho, že má veľký potenciál pre použitie na činnosť zakázanú týmto dohovorom, pretože spĺňa jednu alebo viac z týchto podmienok:
i) jej chemická štruktúra úzko súvisí so štruktúrou iných toxických chemických látok zaradených do
Zoznamu 1 a má alebo pravdepodobne môže mať porovnateľné vlastnosti;
ii) disponuje takou smrteľnou alebo zneschopňujúcou toxicitou, ako aj inými takými vlastnosťami, ktoré umožňujú, aby bola použitá ako chemická zbraň;
iii) môže byť použitá ako prekurzor vo finálnom jedinom technologickom štádiu výroby toxickej chemickej látky zaradenej do
Zoznamu 1 bez ohľadu na to, či toto štádium prebieha v objekte, munícii alebo inde;
c) chemická látka má malé alebo žiadne použitie na účely nezakázané týmto dohovorom.
Smernica pre Zoznam 2
2. Pri posudzovaní toho, či má byť toxická chemická látka nezaradená do
Zoznamu 1 alebo prekurzor chemickej látky zo
Zoznamu 1 alebo chemickej látky zo
Zoznamu 2 časti A zaradený do
Zoznamu 2, sa berú do úvahy tieto kritériá:
a) chemická látka predstavuje značné riziko pre obsah a ciele tohto dohovoru, pretože disponuje takou smrteľnou alebo zneschopňujúcou toxicitou, ako aj inými takými vlastnosťami, ktoré umožňujú použiť ju ako chemickú zbraň;
b) chemická látka môže byť použitá ako prekurzor v jednej z chemických reakcií vo finálnom štádiu vzniku chemickej látky zaradenej do
Zoznamu 1 alebo do
Zoznamu 2 časti A;
c) chemická látka predstavuje značné riziko pre obsah a ciele tohto dohovoru, pretože má veľký význam pri výrobe chemických látok zaradených do
Zoznamu 1 alebo do
Zoznamu 2 časti A;
d) chemická látka sa nevyrába vo veľkých komerčných množstvách na účely nezakázané týmto dohovorom.
Smernica pre Zoznam 3
3. Pri posudzovaní toho, či má byť toxická chemická látka alebo prekurzor nezaradený do
Zoznamu 1 alebo do
Zoznamu 2 zaradený do
Zoznamu 3, sa berú do úvahy tieto kritériá:
a) chemická látka bola vyrábaná, skladovaná alebo používaná ako chemická zbraň;
b) chemická látka iným spôsobom predstavuje riziko pre obsah a ciele tohto dohovoru, pretože disponuje takou smrteľnou alebo zneschopňujúcou toxicitou, ako aj inými takými vlastnosťami, ktoré umožňujú použiť ju ako chemickú zbraň;
c) chemická látka predstavuje riziko pre obsah a ciele tohto dohovoru, pretože má veľký význam pri výrobe jednej alebo viacerých chemických látok zaradených do
Zoznamu 1 alebo do Zoznamu 2 časti B;
d) chemická látka sa môže vyrábať vo veľkých komerčných množstvách na účely nezakázané týmto dohovorom.
B. ZOZNAMY CHEMICKÝCH LÁTOK
Nasledujúce zoznamy uvádzajú toxické chemické látky a ich prekurzory. Na účely realizácie tohto dohovoru tieto zoznamy vymedzujú chemické látky, ktoré podliehajú verifikačným opatreniam podľa ustanovení Verifikačnej prílohy. Podľa
článku II odseku 1 písmena a) tieto zoznamy nie sú definíciou chemickej zbrane.
(Vždy, keď je uvedený odkaz na skupiny dialkylovaných chemických látok, po ktorých v zátvorke nasleduje súpis alkylových skupín, znamená to, že v príslušnom zozname sú uvedené všetky možné chemické látky vo všetkých možných kombináciách alkylových skupín, ak nie sú explicitne vyňaté. Na chemickú látku označenú „*“ v
Zozname 2 časti A sa pri deklarovaní a verifikácii aplikuje osobitný prah tak, ako je to špecifikované vo
Verifikačnej prílohe časti VII.)
ZOZNAM 1 | (Registračné číslo CAS) |
A. Toxické chemické látky: |
1. | O-alkyl (≤ C10 vrátane cykloalkylov) alkyl (Me, Et, n-Pr alebo i-Pr) fosfonofluori- | |
| dáty, napr.: Sarin: O-izopropyl metylfosfonofluoridát | (107-44-8) |
| Soman: O-pinakolyl metylfosfonofluoridát | (96-64-0) |
2. | O-alkyl (≤ C10 vrátane cykloalkylov) N,N-dialkyl (Me, Et, n-Pr alebo i-Pr) fosfor- | |
| amidokyanidáty, napr.: Tabun: O-etyl N,N-dimetylfosforamidokyanidát | (77-81-6) |
3. | O-alkyl (H alebo ≤ C10 vrátane cykloalkylov) S-2-dialkyl | |
| (Me, Et, n-Pr alebo i-Pr) aminoetyl alkyl | |
| (Me, Et, n-Pr alebo i-Pr) fosfonotioláty a zodpovedajúce alkylované alebo | |
| protonizované soli, napr.: VX: O-etyl S-(2-diizopropylaminoetyl) metyl fosfono- | |
| tiolát | (50782-69 9) |
4. | Sírne yperity: | |
| 2 - chlóretylchlórrnetylsulfld | (2625-76-5) |
| Yperit S: bis(2-chlóretyl)sumd | (505-60-2) |
| bis(2-chlóretyltio)metán | (63869-13-6) |
| Sesquiyperit: 1 ,2-bis(2-chlóretyltio)etán | (3563-36-8) |
| 1 ,3-bis(2-chlóretyltio)-n-propán | (63905-10-2) |
| 1 ,4-bis(2-chlóretyltio)-n-bután | (142868-93-7) |
| 1 , 5-bis(2-chlóretyltio) -n-pentán | (142868-94-8) |
| bis (2 -chlóretyltiometyl) éter | (63918-90-1) |
| O-Yperit: bis(2-chlóretyltioetyl)éter | (63918-89-8) |
5. | Lewisity: | |
| Lewisit 1: 2-chlórvinyldichlórarzín | (541-25-3) |
| Lewisit 2: bis(2-chlórvinyl)chlórarzín | (40334-69-8) |
| Lewisit 3: tris(2-chlórvinyl)arzín | (40334-70-1) |
6. | Dusíkové yperity: | |
| HN1: bis(2-chlóretyl)etylamín | (538-07-8) |
| HN2: bis(2-chlóretyl)metylamín | (51-75-2) |
| HN3: tris(2-chlóretyl)amín | (555-77-1) |
7. | Saxitoxín | (35523-89-8) |
8. | Ricín | (9009-86-3) |
B. Prekurzory: |
9. | Alkyl (Me, Et, n-Pr alebo i-Pr) fosfonyldifluoridy, napr.: DF: Metylfosfonyldifluorid | (676-99-3) |
10. | O-Alkyl (H alebo ≤ C10 vrátane cykloalkylov) O-2-dialkyl (Me, Et, n-Pr alebo i-Pr) | |
| aminoetyl alkyl (Me, Et, n-Pr alebo i-Pr) fosfonity a zodpovedajúce alkylované | |
| alebo protonizované soli, napr.: QL: O-etyl O-(2-diizopropylaminoetyl) me- | |
| tylfosfonit | (57856-11-8) |
11. | Chlórsarin: O-izopropyl metylfosfonochloridát | (1445-76-7) |
12. | Chlórsoman: O-pinakolyl metylfosfonochloridát | (7040-57-5) |
ZOZNAM 2 |
A. Toxické chemické látky: |
1. | Amiton: O,O-diletyl S-[(2-dietylamino)etyl] fosforotiolát a zodpovedajúce alkylo- | |
| vané alebo protonizované soli | (78-53-5) |
2. | PFIB: 1, l,3,3,3-pentafluor-2-(trifluormetyl)-l-propén | (382-21-8) |
3. | BZ: 3-chinuklidinyl benzilát (*) | (6581-06-2) |
B. Prekurzory: |
4. | Chemikálie okrem tých, ktoré sú uvedené v Zozname 1 , obsahujúce atóm fosforu, | |
| na ktorý je viazaná, skupina Me, Et, n-Pr, i-Pr, ale nie ďalšie atómy uhlíka, napr.: | |
| Metylfosfonyldichlorid | (676-97-1) |
| Dimetyl metylfosfonát | (756-79-6) |
| Výnimka: Fonofos: O-etyl S-fenyl etylfosfonotiolotionát | (944-22-9) |
5. | N,N-dialkyl (Me, Et, n-Pr alebo i-Pr) fosforamidové dihalogenidy | neoznačené |
6. | Dialkyl (Me, Et, n-Pr alebo i-Pr) N,N-dialkyl (Me, Et, n-Pr alebo i-Pr)-fosforamidáty | neoznačené |
7. | Chlorid arzenitý | (7784-34-1) |
8. | Kyselina 2,2-difenyl-2-hydroxyetánová | (76-93-7) |
9. | 3-chinuklidinol | (1619-34-7) |
10. | N,N-dialkyl (Me, Et, n-Pr alebo i-Pr)-2-chlóretyl-amíny a zodpovedajúce protoni- | |
| zované soli | neoznačené |
11. | N,N-dialkyl (Me, Et, n-Pr alebo i-Pr) aminoetan-2-oly a zodpovedajúce protoni- | |
| zované soli | neoznačené |
| Výnimky: N,N-dimetylaminoetanol a zodpovedajúce protonizované soli | (108-01-0) |
| N,N-dietylaminoetanol a zodpovedajúce protonizované soli | (100-37-8) |
12. | N,N-dialkyl (Me, Et, n-Pr alebo i-Pr) aminoetán-2-tioly a zodpovedajúce protoni- | |
| zované soli | neoznačené |
13. | Tiodiglykol: bis(2-hydroxyetyl)sulfid | (111-48-8) |
14. | Pinakolyl alkohol: 3,3-dimetylbutan-2-ol | (464-07-3) |
ZOZNAM 3 |
A. Toxické chemické látky: |
1. | Fosgén: dichlorid karbonylu | (75-44-5) |
2. | Chlórkyán | (506-77-4) |
3. | Kyanovodík | (74-90-8) |
4. | Chlórpikrín: trichlórnitrometán | (76-06-2) |
B. Prekurzory: |
5. | Oxychlorid fosforečný | (10025-87-3) |
6. | Trichlorid fosforitý | (7719-12-2) |
7. | Pentachlorid fosforečný | (10026-13-8) |
8. | Trimetylfosfit | (121-45-9) |
9. | Trietylfosfit | (122-52-1) |
10. | Dimetylfosfit | (868-85-9) |
11. | Dietylfosfit | (762-04-9) |
12. | Monochlorid sulfid | (10025-67-9) |
13. | Dichlorid sulfid | (10545-99-0) |
14. | Tionyl chlorid | (7719-09-7) |
15. | Etyldietanolamín | (139-87-7) |
16. | Metyldietanolamín | (105-59-9) |
17. | Trietanolamín | (102-71-6) |
PRÍLOHA NA REALIZÁCIU A VERIFIKÁCIU (VERIFIKAČNÁ PRÍLOHA)
PRÍLOHA NA OCHRANU DÔVERNÝCH INFORMÁCIÍ
(PRÍLOHA NA OCHRANU INFORMÁCIÍ)
OBSAH
A. VŠEOBECNÉ ZÁSADY ZAOBCHÁDZANIA S DÔVERNÝMI INFORMÁCIAMI 2850
B. NÁBOR A SPRÁVANIE PERSONÁLU TECHNICKÉHO SEKRETARIÁTU 2850
C. OPATRENIA NA OCHRANU DÔVERNÝCH ZARIADENÍ A PREDCHÁDZANIE PREZRADENIA DÔVERNÝCH ÚDAJOV V PRIEBEHU VERIFIKAČNÝCH ČINNOSTÍ NA MIESTE 2851
D. PROCEDÚRY V PRÍPADE PORUŠENIA ALEBO ÚDAJNÉHO PORUŠENIA OCHRANY INFORMÁCIÍ 2851
A. VŠEOBECNÉ ZÁSADY ZAOBCHÁDZANIA S DÔVERNÝMI INFORMÁCIAMI
1. Povinnosť chrániť dôverné informácie sa vzťahuje tak na verifikáciu civilných, ako aj vojenských druhov činnosti a objektov. V súlade so všeobecnými záväzkami uvedenými v článku VIII Organizácia
a) požaduje iba minimálne množstvo informácií a údajov nevyhnutných na včasné a účinné vykonávanie svojich povinností podľa tohto dohovoru;
b) prijme nevyhnutné opatrenia na zabezpečenie toho, aby inšpektori a ďalší spolupracovníci Technického sekretariátu zodpovedali najvyšším kritériám na výkonnosť, kompetentnosť a bezúhonnosť;
c) vypracuje dohody a predpisy na realizáciu ustanovení tohto dohovoru a čo možno najpresnejšie určí informácie, ku ktorým zmluvný štát poskytne Organizácii prístup.
2. Generálny riaditeľ nesie prvoradú zodpovednosť za zabezpečenie ochrany dôverných informácií. Generálny riaditeľ zavedie prísny režim zaobchádzania s dôvernými informáciami v Technickom sekretariáte a dodrží pritom tieto základné princípy:
a) informácia sa považuje za dôvernú, ak
i) ju za takú označí zmluvný štát, od ktorého bola získaná a ktorého sa týka; alebo
ii) podľa názoru generálneho riaditeľa existujú racionálne dôvody predpokladať, že jej neoprávnené vyzradenie môže poškodiť zmluvný štát, ktorého sa týka, alebo mechanizmus realizácie tohto dohovoru;
b) všetky údaje a dokumenty získané Technickým sekretariátom posúdi príslušný útvar Technického sekretariátu s cieľom určiť, či obsahujú dôverné informácie. Údaje požadované účastníckymi štátmi s cieľom uistiť sa o nepretržitom dodržiavaní tohto dohovoru inými účastníckymi štátmi, sa im poskytnú obvyklým spôsobom. Tieto údaje zahŕňajú
ii) všeobecné správy o výsledkoch a účinnosti verifikačnej činnosti;
iii) informácie poskytované všetkým zmluvným štátom v súlade s ustanoveniami tohto dohovoru;
c) žiadna informácia, ktorú Organizácia získa v súvislosti s plnením tohto dohovoru, nie je publikovaná alebo inak zverejnená s výnimkou nasledujúceho:
i) všeobecné informácie o plnení tohto dohovoru môžu byť zhrnuté a verejne publikované v súlade s rozhodnutiami Konferencie alebo Výkonnej rady;
ii) akákoľvek informácia môže byť zverejnená s priamym súhlasom zmluvného štátu, ktorého sa táto informácia týka;
e) dôverné informácie sa bezpečne uschovajú v priestoroch Organizácie. Niektoré údaje alebo dokumenty môžu byť uschované aj v národnom orgáne zmluvného štátu. Dôverné informácie vrátane fotografií, plánov a iných dokumentov, ktoré sú potrebné iba na inšpekciu konkrétneho objektu, môžu byť uzamknuté v tomto objekte;
f) Technický sekretariát zaobchádza s informáciami s mierou maximálne zodpovedajúcou účinnému plneniu ustanovení tohto dohovoru o verifikácii a uschová ich takým spôsobom, aby vylúčil možnosť bezprostrednej identifikácie objektu, ktorého sa týkajú;
g) rozsah dôverných informácií vynášaných za hranice objektu sa obmedzí na minimum, ktoré je nevyhnutné na včasné a účinné plnenie ustanovení tohto dohovoru o verifikácii;
h) prístup k dôverným informáciám sa upravuje v súlade s ich klasifikáciou. Šírenie dôverných informácií v rámci Organizácie sa uskutoční výhradne podľa zásady „potrebná informácia“.
3. Generálny riaditeľ predloží Konferencii každoročne správu o uskutočňovaní režimu, ktorý upravuje zaobchádzanie s dôvernými informáciami v Technickom sekretariáte.
4. Každý zmluvný štát zaobchádza s informáciami, ktoré dostane od Organizácie, podľa stupňa dôvernosti stanoveného pre tieto informácie. Na príslušnú žiadosť predloží zmluvný štát podrobné údaje o zaobchádzaní s informáciami, ktoré mu poskytla Organizácia.
B. NÁBOR A SPRÁVANIE PERSONÁLU TECHNICKÉHO SEKRETARIÁTU
5. Pracovné podmienky zamestnancov musia zabezpečiť súlad prístupu k dôverným informáciám a zaobchádzania s nimi s procedúrami stanovenými generálnym riaditeľom v súlade s oddielom A.
6. Pri každom funkčnom zaradení v Technickom sekretariáte sa v oficiálnom opise funkcie uvedie nevyhnutný rozsah prístupu k dôverným informáciám, ak sa takýto prístup predpokladá.
7. Generálny riaditeľ, inšpektori a ďalší spolupracovníci neprezradia, a to ani po skončení plnenia svojich funkcií, iným neoprávneným osobám žiadne dôverné informácie, s ktorými sa zoznámili počas plnenia služobných povinností. Neoznámia žiadnemu štátu, organizácii ani osobe cudzej Technickému sekretariátu žiadne informácie týkajúce sa ktoréhokoľvek zmluvného štátu, ku ktorým majú prístup v súvislosti s vykonávaním svojej činnosti.
8. Pri plnení funkcií inšpektori požadujú iba také informácie a údaje, ktoré sú nevyhnutné na plnenie ich mandátov. Nezaznamenávajú žiadne náhodne získané informácie, ktoré nemajú vzťah k verifikácii dodržiavania tohto dohovoru.
9. Zamestnanci uzatvoria s Technickým sekretariátom individuálne dohody o mlčanlivosti na obdobie trvania ich pracovnej zmluvy a na obdobie piatich rokov po jeho uplynutí.
10. Na zamedzenie prezradenia dôverných informácií sú inšpektori a zamestnanci príslušne poučení a upozornení na bezpečnostné zretele a možné postihy, ktoré by sa mohli voči nim uplatniť v prípade prezradenia dôverných informácií.
11. Najneskôr 30 dní pred umožnením prístupu zamestnancovi k dôverným informáciám, ktoré majú vzťah k činnosti na území alebo na akomkoľvek inom mieste pod jurisdikciou alebo kontrolou zmluvného štátu, je príslušný zmluvný štát upovedomený o navrhovanom prístupe k dôverným informáciám. Táto požiadavka sa vzťahuje aj na oznámenie o navrhovanom vymenovaní inšpektorov.
12. Pri vyhodnocovaní práce inšpektorov a iných spolupracovníkov Technického sekretariátu sa osobitná pozornosť venuje charakteristike pracovníka z hľadiska ochrany dôverných informácií.
C. OPATRENIA NA OCHRANU DÔVERNÝCH ZARIADENÍ A PREDCHÁDZANIE PREZRADENIA DÔVERNÝCH ÚDAJOV V PRIEBEHU VERIFIKAČNÝCH ČINNOSTÍ NA MIESTE
13. Účastnícke štáty môžu prijať také opatrenia, ktoré považujú za potrebné na ochranu informácií, ale iba pod podmienkou, že dodržia záväzky týkajúce sa preukazovania dodržiavania dohovoru podľa príslušných článkov a Verifikačnej prílohy. Pri prijatí inšpekcie môže zmluvný štát ukázať inšpekčnej skupine zariadenie, dokumentáciu alebo miesta, ktoré považuje za dôverné a nesúvisiace s cieľom inšpekcie.
14. Inšpekčné skupiny sa riadia zásadou vykonávať inšpekciu na mieste čo možno najmenej rušivým spôsobom, ktorý zodpovedá účinnému a včasnému splneniu ich úlohy. Do úvahy vezmú návrhy, ktoré môže predložiť zmluvný štát prijímajúci inšpekciu v akejkoľvek etape inšpekcie tak, aby zabezpečil ochranu dôverných zariadení alebo dôverných informácií, ktoré nesúvisia s chemickými zbraňami.
15. Inšpekčné skupiny prísne dodržia ustanovenia obsiahnuté v príslušných článkoch a prílohách, ktoré upravujú vykonávanie inšpekcií. V celom rozsahu dodržia procedúry určené na ochranu citlivých zariadení a na zamedzenie vyzradenia dôverných údajov.
16. Pri vypracovaní opatrení a dohôd o objekte sa venuje príslušná pozornosť požiadavke ochrany dôverných informácií. Dohody o inšpekčných procedúrach pre jednotlivé objekty zahŕňajú aj konkrétne a podrobné opatrenia týkajúce sa tých priestorov objektu, ku ktorým sa inšpektorom umožňuje prístup, uchovávania dôverných informácií na mieste, rozsahu inšpekčných prác na dohodnutých miestach, odberu vzoriek a ich analýzy, prístupu k evidenčnej dokumentácii a použitia prístrojov a zariadení na nepretržité monitorovanie.
17. Správa vypracovaná po každej inšpekcii obsahuje iba skutočnosti vzťahujúce sa na dodržiavanie tohto dohovoru. Správa sa použije v súlade s pravidlami ustanovenými Organizáciou, ktoré upravujú zaobchádzanie s dôvernými informáciami. V prípade potreby sú informácie obsiahnuté v správe pred ich odovzdaním inam ako na Technický sekretariát a do inšpektovaného zmluvného štátu upravené do menej dôvernej podoby.
D. PROCEDÚRY V PRÍPADE PORUŠENIA ALEBO ÚDAJNÉHO PORUŠENIA OCHRANY INFORMÁCIÍ
19. Generálny riaditeľ dozrie na plnenie individuálnych dohôd o mlčanlivosti. Generálny riaditeľ neodkladne začne vyšetrovanie, ak dospeje k názoru, že existuje dostačujúce množstvo príznakov, že sa porušili záväzky ochrany dôverných informácií. Generálny riaditeľ taktiež neodkladne začne vyšetrovanie aj vtedy, ak zmluvný štát deklaruje porušenie ochrany informácií.
20. Generálny riaditeľ vyvodí príslušné postihy a uloží disciplinárne opatrenia zamestnancom, ktorí porušili záväzky o ochrane dôverných informácií. V prípadoch vážnych porušení môže generálny riaditeľ príslušnému pracovníkovi zrušiť imunitu.
21. Účastnícke štáty v rámci možností poskytnú generálnemu riaditeľovi pomoc a podporu pri vyšetrovaní akéhokoľvek porušenia alebo údajného porušenia ochrany informácií a pri prijatí príslušných opatrení, ak sa zistí takéto porušenie.
22. Organizácia nenesie zodpovednosť za nijaké porušenie ochrany informácií zo strany pracovníkov Technického sekretariátu.
23. V prípadoch porušenia, ktoré sa týkajú tak zmluvného štátu, ako aj Organizácie, posúdi túto otázku Komisia pre riešenie sporov týkajúcich sa ochrany informácií, ktorá sa ustanoví ako pomocný orgán Konferencie. Túto komisiu vymenuje Konferencia. Predpisy, ktoré upravujú zloženie a pracovné procedúry, prijme Konferencia na svojom prvom zasadaní.