Kapitola I
Rastliny citrónovníka (Citrus L.), kumkvátu (Fortunella Swingle) a citrónovníkovca (Poncirus Raf.) a ich krížencov okrem plodov a osiva
1. Rastliny alebo ich časti (ďalej len „rastlinný materiál“) sa musia podrobiť príslušným ozdravovacím postupom stanoveným v Technických pokynoch FAO/IPGRI. Vykonávanie terapeutických postupov metodicky riadi kontrolný ústav.
2. Po uplatnení terapeutických postupov uvedených v bode 1 sa musí rastlinný materiál podrobiť testovaniu na indikátoroch. Rastlinný materiál vrátane rastlín testovaných na indikátoroch sa musí prechovávať v schválených zariadeniach v podmienkach karanténneho prechovávania ustanovených v
prílohe č. 1. Rastlinný materiál určený na uvoľnenie z karantény sa musí prechovávať v podmienkach umožňujúcich jeho prirodzený vegetačný vývoj. Pri jeho dodaní na účely testovania na indikátoroch a následne vo vhodných termínoch sa rastlinný materiál počas testovania musí podrobiť vizuálnej kontrole na účely zistenia príznakov napadnutia škodlivými organizmami vrátane príslušných škodlivých organizmov uvedených v osobitnom predpise.
2) 3. Na účely bodu 2 sa rastlinný materiál musí testovať na indikátoroch na prítomnosť škodlivých organizmov v súlade s nasledujúcimi postupmi:
3.1. testovanie sa vykonáva vhodnými laboratórnymi metódami a podľa potreby na indikátorových rastlinách citrónovníka pomarančového [Citrus sinensis (L.) Osbeck], citrónovníka limetového (C. aurantifolia Christm. Swing), citrónovníka citronátového (C. medica L.), citrónovníka mandarínkového (C. reticulata Blanco) a sezamu (Sesamum L.) tak, aby sa zistil výskyt aspoň týchto škodlivých organizmov:
a) Citrus greening bacterium,
b) Citrus variegated chlorosis,
d) Citrus tristeza virus (všetky izoláty),
e) Citrus vein enation woody gall,
g) Naturally spreading psorosis,
h) Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli et Gikashvili,
j) Spiroplasma citri Saglio et al.,
l) Witches' broom phytoplasma,
m) Xanthomonas campestris [všetky kmene patogénne pre citrónovník (Citrus L.)],
3.2. pre choroby, ako sú spála, a pre choroby podobné spále, pre ktoré neexistujú krátkodobé postupy testovania na indikátoroch, rastlinný materiál sa musí navrúbľovať na podpník vypestovaný zo sterilnej kultúry podľa Technických pokynov FAO/IPGRI a rastliny sa následne musia podrobiť ozdravovacím postupom podľa bodu 1.
4. Po vizuálnej kontrole podľa bodu 2 sa materiál, na ktorom sa zistili príznaky napadnutia škodlivými organizmami, musí podrobiť vyšetreniu a podľa potreby testovaniu, aby bolo možné určiť škodlivé organizmy, ktoré spôsobili tieto príznaky.
Kapitola II
Rastliny duly (Cydonia Mill.), jablone (Malus Mill.), slivky (Prunus L.)
3), hrušky (Pyrus L.) a ich krížencov a jahody (Fragaria L.) určené na pestovanie okrem osiva
1. Rastlinný materiál sa musí podrobiť príslušným ozdravovacím postupom stanoveným v Technických pokynoch FAO/IPGRI. Vykonávanie terapeutických postupov metodicky riadi kontrolný ústav.
2. Po uplatnení terapeutických postupov uvedených v bode 1 sa musí rastlinný materiál podrobiť testovaniu na indikátoroch. Rastlinný materiál vrátane rastlín testovaných na indikátoroch sa musí prechovávať v schválených zariadeniach v podmienkach karanténneho prechovávania ustanovených v
prílohe č. 1. Rastlinný materiál určený na uvoľnenie z karantény sa musí prechovávať v podmienkach umožňujúcich jeho prirodzený vegetačný vývoj. Pri jeho dodaní na účely testovania na indikátoroch a následne vo vhodných termínoch sa rastlinný materiál počas testovania musí podrobiť vizuálnej kontrole na účely zistenia príznakov napadnutia škodlivými organizmami vrátane príslušných škodlivých organizmov uvedených v osobitnom predpise.
2) 3. Na účely bodu 2 sa rastlinný materiál musí testovať na indikátoroch na prítomnosť škodlivých organizmov v súlade s nasledujúcimi postupmi:
3.1. rastliny jahody (Fragaria L.) bez ohľadu na krajinu pôvodu sa musia testovať vhodnými laboratórnymi metódami a podľa potreby na indikátorových rastlinách jahody obyčajnej (Fragaria vesca L.), jahody virgínskej (Fragaria virginiana Duch.) a mrlíka (Chenopodium spp.) tak, aby sa zistil výskyt aspoň týchto škodlivých organizmov:
b) Raspberry ringspot virus,
c) Strawberry crinkle virus,
d) Strawberry latent „C“ virus,
e) Strawberry latent ringspot virus,
f) Strawberry mild yellow edge virus,
g) Strawberry vein banding virus,
h) Strawberry witches' broom phytoplasma,
i) Tomato black ring virus,
j) Tomato ringspot virus,
k) Colletotrichum acutatum Simmonds,
l) Phytophthora fragariae Hickman var. fragariae Wilcox et Duncan,
m) Xanthomonas fragariae Kennedy et King,
3.2. rastliny jablone (Malus Mill.)
3.2.1. pôvodom z krajiny, o ktorej nie je známe, či je bez výskytu niektorého z uvedených škodlivých organizmov, musia sa testovať vhodnými laboratórnymi metódami a podľa potreby na indikátorových rastlinách tak, aby sa zistil výskyt aspoň týchto škodlivých organizmov:
a) Apple proliferation phytoplasma,
b) Cherry rasp leaf virus (americké izoláty),
3.2.2. bez ohľadu na krajinu pôvodu sa musia testovať vhodnými laboratórnymi metódami a podľa potreby na indikátorových rastlinách tak, aby sa zistil výskyt aspoň týchto škodlivých organizmov:
a) Tobacco ringspot virus,
b) Tomato ringspot virus,
c) Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.,
3.3. rastliny rodu slivka (Prunus L.) vzhľadom na jednotlivé druhy tohto rodu
3.3.1. pôvodom z krajiny, o ktorej nie je známe, či je bez výskytu niektorého z uvedených škodlivých organizmov, musia sa testovať vhodnými laboratórnymi metódami a podľa potreby na indikátorových rastlinách tak, aby sa zistil výskyt aspoň týchto škodlivých organizmov:
a) Apricot chlorotic leafroll phytoplasma,
b) Cherry rasp leaf virus (americké izoláty),
c) Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al.,
3.3.2. bez ohľadu na krajinu pôvodu sa musia testovať vhodnými laboratórnymi metódami a podľa potreby na indikátorových rastlinách tak, aby sa zistil výskyt aspoň týchto škodlivých organizmov:
a) Little cherry pathogen (neeurópske izoláty),
b) Peach mosaic virus (americké izoláty),
c) Peach phony phytoplasma,
d) Peach rosette mosaic virus,
e) Peach rosette phytoplasma,
f) Peach X-disease phytoplasma,
g) Peach yellows phytoplasma,
h) Plum line pattern virus (americké izoláty),
j) Tomato ringspot virus,
k) Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye,
3.4. rastliny duly (Cydonia Mill.) a hrušky (Pyrus L.) a ich krížencov bez ohľadu na krajinu pôvodu sa musia testovať vhodnými laboratórnymi metódami a podľa potreby na indikátorových rastlinách tak, aby sa zistil výskyt aspoň týchto škodlivých organizmov:
a) Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.,
b) Pear decline phytoplasma.
4. Po vizuálnej kontrole podľa bodu 2 sa materiál, na ktorom sa zistili príznaky napadnutia škodlivými organizmami, musí podrobiť vyšetreniu a podľa potreby testovaniu tak, aby bolo možné určiť škodlivé organizmy, ktoré spôsobili tieto príznaky.
Kapitola III
Rastliny viniča (Vitis L.) okrem plodov
1. Rastlinný materiál sa musí podrobiť príslušným ozdravovacím postupom stanoveným v Technických pokynoch FAO/IPGRI. Vykonávanie terapeutických postupov metodicky riadi kontrolný ústav.
2. Po uplatnení terapeutických postupov uvedených v bode 1 sa musí rastlinný materiál podrobiť testovaniu na indikátoroch. Rastlinný materiál vrátane rastlín testovaných na indikátoroch sa musí prechovávať v schválených zariadeniach v podmienkach karanténneho prechovávania ustanovených v
prílohe č. 1. Rastlinný materiál určený na uvoľnenie z karantény sa musí prechovávať v podmienkach umožňujúcich jeho prirodzený vegetačný vývoj. Pri jeho dodaní na účely testovania na indikátoroch a následne vo vhodných termínoch sa rastlinný materiál počas testovania musí podrobiť vizuálnej kontrole na účely zistenia príznakov napadnutia škodlivými organizmami vrátane fyloxéry viničovej [Daktulosphaira vitifoliae (Fitch)] a príslušných škodlivých organizmov uvedených v osobitnom predpise.
2) 3. Na účely bodu 2 sa rastlinný materiál musí testovať na indikátoroch na prítomnosť škodlivých organizmov v súlade s nasledujúcimi postupmi:
3.1. pôvodom z krajiny, o ktorej nie je známe, či je bez výskytu niektorého z uvedených škodlivých organizmov, musí sa testovať vhodnými laboratórnymi metódami na uvedených indikátorových rastlinách tak, aby sa zistil výskyt aspoň týchto škodlivých organizmov:
a) Ajinashika disease (v prípade negatívneho výsledku testovanie na odrode viniča Koshu, rozvoj príznakov sa pozoruje aspoň počas dvoch úplných vegetačných období),
b) Grapevine stunt virus (testovanie na odrodách viniča Campbell Early, rozvoj príznakov sa pozoruje počas jedného úplného vegetačného obdobia),
c) Summer mottle (testovanie na odrodách viniča Sideritis, Cabernet-Franc a Mission),
3.2. bez ohľadu na krajinu pôvodu sa musí testovať vhodnými laboratórnymi metódami a podľa potreby na indikátorových rastlinách tak, aby sa zistil výskyt aspoň týchto škodlivých organizmov:
a) Blueberry leaf mottle virus,
b) Grapevine flavescence dorée phytoplasma a iné žltačky viniča,
c) Peach rosette mosaic virus,
d) Tobacco ringspot virus,
e) Tomato ringspot virus (kmeň „yellow vein“ a iné kmene),
f) Xylella fastidiosa (Wells et al.),
g) Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al.
4. Po vizuálnej kontrole podľa bodu 2 sa materiál, na ktorom sa zistili príznaky napadnutia škodlivými organizmami, musí podrobiť vyšetreniu a podľa potreby testovaniu tak, aby bolo možné určiť škodlivé organizmy, ktoré spôsobili tieto príznaky.
Kapitola IV
Rastliny stolonotvorných alebo hľuzotvorných druhov rodu ľuľok (Solanum L.) alebo ich krížencov určené na pestovanie
1. Rastlinný materiál sa musí podrobiť príslušným ozdravovacím postupom stanoveným v Technických pokynoch FAO/IPGRI. Vykonávanie terapeutických postupov metodicky riadi kontrolný ústav.
2. Po uplatnení terapeutických postupov uvedených v bode 1 sa musí rastlinný materiál podrobiť testovaniu na indikátoroch. Rastlinný materiál vrátane rastlín testovaných na indikátoroch sa musí prechovávať v schválených zariadeniach v podmienkach karanténneho prechovávania ustanovených v
prílohe č. 1. Rastlinný materiál určený na uvoľnenie z karantény sa musí prechovávať v podmienkach umožňujúcich jeho prirodzený vegetačný vývoj. Pri jeho dodaní na účely testovania na indikátoroch a následne vo vhodných termínoch sa rastlinný materiál počas testovania musí podrobiť vizuálnej kontrole na účely zistenia príznakov napadnutia škodlivými organizmami vrátane príslušných škodlivých organizmov uvedených v osobitnom predpise
2) a potato yellow vein disease.
3. Na účely bodu 2 sa rastlinný materiál musí testovať na indikátoroch podľa technických ustanovení bodu 5 tak, aby sa zistil výskyt aspoň týchto škodlivých organizmov:
a) Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.,
b) Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith,
3.2. vírusy a vírusom podobné organizmy
a) Andean potato latent virus,
b) Potato black ringspot virus,
c) Potato spindle tuber viroid,
d) Potato yellowing alfamovirus,
f) Andean potato mottle virus,
g) bežné vírusy zemiakov A, M, S, V, X a Y (vrátane Yo, Yn a Yc) a zvinutka zemiaka (Potato leaf roll virus).
Testovanie na indikátoroch sadivových zemiakov sa vykoná na účely zistenia aspoň vírusov a vírusom podobných organizmov uvedených v písmenách a) až e).
4. Po vizuálnej kontrole podľa bodu 2 sa materiál, na ktorom sa zistili príznaky napadnutia škodlivými organizmami, musí podrobiť vyšetreniu a podľa potreby testovaniu tak, aby bolo možné určiť škodlivé organizmy, ktoré spôsobili tieto príznaky.
5. Technické ustanovenia testovania na indikátoroch uvedené v bode 3 sú:
5.1. vzhľadom na baktérie
5.1.1. v prípade hľúz sa testuje pupkový koniec každej hľuzy. Štandardná veľkosť vzorky je 200 hľúz. Postup sa môže použiť aj na vzorky s menej ako 200 hľuzami,
5.1.2. v prípade mladých rastlín a odrezkov vrátane rastlín z pletivových kultúr sa testujú dolné časti stonky a podľa potreby korene každého rastlinného materiálu,
5.1.3. po testovaní uvedenom v bodoch 5.1.1. a 5.1.2. sa odporúča testovanie dcérskych hľúz alebo pri druhoch, ktoré nevytvárajú hľuzy, dolných častí stonky počas jedného úplného vegetačného obdobia,
5.1.4. na materiál uvedený v bode 5.1.1. sa na zisťovanie prítomnosti Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. musí použiť metóda Európskeho spoločenstva ustanovená v osobitnom predpise.
4) Uvedená testovacia metóda sa môže použiť aj na materiál uvedený v bode 5.1.2.,
5.1.5. pri zisťovaní prítomnosti Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuucchi et al. v materiáli uvedenom v bode 5.1.1. sa musí použiť predbežný testovací postup ustanovený v osobitnom predpise.
5) Uvedená testovacia metóda sa môže použiť aj na materiál uvedený v bode 5.1.2.,
5.2. vzhľadom na vírusy a vírusom podobné organizmy okrem viroidu vretenovitosti zemiakov (Potato spindle tuber viroid)
5.2.1. testovanie aspoň vegetatívneho materiálu (hľuzy, mladé rastliny a odrezky vrátane rastlín z pletivových kultúr) zahŕňa sérologický test vykonaný počas kvitnutia alebo tesne pred kvitnutím pre všetky škodlivé organizmy uvedené v bode 3.2. okrem viroidu vretenovitosti zemiakov (Potato spindle tuber viroid), po ktorom musí nasledovať biologické testovanie materiálu, ktorého sérologický test bol negatívny. V prípade zvinutky zemiaka (Potato leaf roll virus) sa musia vykonať dva sérologické testy,
5.2.2. testovanie sadiva sa vykonáva aspoň sérologickým testom alebo biologickým testom v prípade, že nemožno vykonať sérologický test. Odporúča sa opakované testovanie pomernej časti negatívnych vzoriek a v prípade získania hraničných hodnôt výsledkov vykonanie iného testu,
5.2.3. sérologické a biologické testovanie uvedené v bodoch 5.2.1. a 5.2.2. sa musí vykonať na rastlinách vypestovaných v skleníkoch, pričom sa vzorky odoberú aspoň z dvoch rôznych miest na každej stonke vrátane mladého úplne vyvinutého listu na vrchole každej stonky a zo staršieho listu zo strednej časti stonky. Vzorka sa odoberie z každej stonky z dôvodu možnej nesystémovej infekcie. V prípade sérologického testovania sa listy odobraté z jednotlivých rastlín nesmú zmiešať, ak sa neschválil objemový pomer pre používanú metódu. Listy odobraté z jednej stonky sa však môžu zmiešať na účely vytvorenia vzorky z každej rastliny. V prípade biologického testovania sa môže zmiešať najviac päť rastlín, pričom sa musí inokulovať aspoň rovnaký počet indikátorových rastlín,
5.2.4. vhodné indikátorové rastliny, ktoré sa majú použiť na biologické testovanie podľa bodov 5.2.1. a 5.2.2., sú tie, ktoré sú uvedené v zozname Európskej a stredozemskej organizácie pre ochranu rastlín (EPPO), alebo iné úradne schválené indikátorové rastliny, ktoré majú schopnosť odhaliť prítomnosť vírusov,
5.2.5. z karanténneho prechovávania sa uvoľní iba taký materiál, ktorý sa priamo testoval. V prípade testovania očka na indikátoroch sa uvoľní iba potomstvo testovaného očka. Hľuza sa nesmie uvoľniť z dôvodu možnej nesystémovej infekcie,
5.3. vzhľadom na viroid vretenovitosti zemiakov (Potato spindle tuber viroid)
5.3.1. testy každého materiálu sa musia vykonať na rastlinách pestovaných v skleníku, len čo sú úplne vyvinuté, avšak pred kvitnutím a tvorbou peľu. Testovanie výhonkov hľúz (in vitro rastlín) malých semenáčikov sa považuje za predbežné testovanie,
5.3.2. vzorky sa musia odobrať z úplne vyvinutého listu na vrchole každej stonky rastliny,
5.3.3. každý materiál určený na testovanie sa musí pestovať pri teplote, ktorá nesmie byť nižšia ako 18 oC (pokiaľ možno pri teplotách nad 20 oC), a pri 16-hodinovom svetelnom režime,
5.3.4. testovanie sa vykonáva pomocou rádioaktívne alebo nerádioaktívne označených sond cDNA alebo RNA, return-PAGE (farbením striebrom) alebo RT-PCR,
5.3.5. maximálny objemový pomer vzoriek v prípade sond a reverznej-PAGE je rovný piatim. Používanie tohto pomeru alebo vyšších pomerov sa musí overiť.